1 E liu riprese a parlare e disse:
Élihu reprit et dit:
2 « Voi savi, ascoltate le mie parole! Voi che siete intelligenti, prestatemi orecchio!
Sages, écoutez mes discours! Vous qui êtes intelligents, prêtez-moi l'oreille!
3 P oiché l’orecchio giudica i discorsi, come il palato assapora le vivande.
Car l'oreille discerne les paroles, Comme le palais savoure les aliments.
4 S cegliamo quello che è giusto, riconosciamo tra noi quello che è buono.
Choisissons ce qui est juste, Voyons entre nous ce qui est bon.
5 G iobbe ha detto: “Sono giusto, ma Dio mi nega giustizia;
Job dit: Je suis innocent, Et Dieu me refuse justice;
6 h o ragione e passo da bugiardo; la mia ferita è incurabile e sono senza peccato”.
J'ai raison, et je passe pour menteur; Ma plaie est douloureuse, et je suis sans péché.
7 D ov’è l’uomo che al pari di Giobbe tracanni gli empi scherni come l’acqua,
Y a-t-il un homme semblable à Job, Buvant la raillerie comme l'eau,
8 c ammini in compagnia dei malfattori e vada assieme con gli scellerati?
Marchant en société de ceux qui font le mal, Cheminant de pair avec les impies?
9 I nfatti ha detto: “All’uomo non giova a nulla avere la benevolenza di Dio”.
Car il a dit: Il est inutile à l'homme De mettre son plaisir en Dieu.
10 « Ascoltatemi dunque, uomini di senno! Lungi da Dio il male, lungi dall’Onnipotente l’iniquità!
Écoutez-moi donc, hommes de sens! Loin de Dieu l'injustice, Loin du Tout Puissant l'iniquité!
11 P oich’egli rende all’uomo secondo le sue opere, fa trovare a ognuno il salario della sua condotta.
Il rend à l'homme selon ses oeuvres, Il rétribue chacun selon ses voies.
12 N o, di certo Dio non commette ingiustizie! L’Onnipotente non perverte il diritto.
Non certes, Dieu ne commet pas l'iniquité; Le Tout Puissant ne viole pas la justice.
13 C hi gli ha dato il governo della terra? Chi ha affidato l’universo alla sua cura?
Qui l'a chargé de gouverner la terre? Qui a confié l'univers à ses soins?
14 S e egli non si curasse che di se stesso, se ritirasse a sé il suo Spirito e il suo soffio,
S'il ne pensait qu'à lui-même, S'il retirait à lui son esprit et son souffle,
15 o gni carne perirebbe all’improvviso e l’uomo ritornerebbe in polvere.
Toute chair périrait soudain, Et l'homme rentrerait dans la poussière.
16 S e tu sei intelligente, ascolta questo, porgi orecchio alla voce delle mie parole.
Si tu as de l'intelligence, écoute ceci, Prête l'oreille au son de mes paroles!
17 U no che odiasse la giustizia potrebbe governare? Osi tu condannare il Giusto, il Potente,
Un ennemi de la justice régnerait-il? Et condamneras-tu le juste, le puissant,
18 c he chiama i re “uomini da nulla!” e i prìncipi “scellerati”?
Qui proclame la méchanceté des rois Et l'iniquité des princes,
19 E gli non porta rispetto all’apparenza dei grandi, non considera il ricco più del povero, perché sono tutti opera delle sue mani.
Qui n'a point égard à l'apparence des grands Et ne distingue pas le riche du pauvre, Parce que tous sont l'ouvrage de ses mains?
20 I n un attimo essi muoiono; nel cuore della notte la gente del popolo è scossa e scompare, i potenti sono portati via, senza mano d’uomo.
En un instant, ils perdent la vie; Au milieu de la nuit, un peuple chancelle et périt; Le puissant disparaît, sans la main d'aucun homme.
21 P erché Dio tiene gli occhi aperti sulle vie dei mortali, e vede tutti i loro passi.
Car Dieu voit la conduite de tous, Il a les regards sur les pas de chacun.
22 N on ci sono tenebre, non c’è ombra di morte dove possa nascondersi chi opera iniquamente.
Il n'y a ni ténèbres ni ombre de la mort, Où puissent se cacher ceux qui commettent l'iniquité.
23 D io non ha bisogno di osservare a lungo un uomo per portarlo davanti a lui in giudizio.
Dieu n'a pas besoin d'observer longtemps, Pour qu'un homme entre en jugement avec lui;
24 E gli fiacca i potenti senza inchiesta e ne stabilisce altri al loro posto;
Il brise les grands sans information, Et il met d'autres à leur place;
25 p oiché egli conosce le loro azioni. Li abbatte nella notte e sono fiaccati;
Car il connaît leurs oeuvres. Ils les renverse de nuit, et ils sont écrasés;
26 l i colpisce come dei malvagi, in presenza di tutti,
Il les frappe comme des impies, A la face de tous les regards.
27 p erché si sono sviati da lui e non hanno posto mente ad alcuna delle sue vie.
En se détournant de lui, En abandonnant toutes ses voies,
28 H anno fatto salire a lui il gemito del povero, ed egli ha dato ascolto al gemito degli infelici.
Ils ont fait monter à Dieu le cri du pauvre, Ils l'ont rendu attentif aux cris des malheureux.
29 Q uando Dio dà riposo, chi lo condannerà? Chi potrà contemplarlo quando nasconde il suo volto a una nazione ovvero a un individuo,
S'il donne le repos, qui répandra le trouble? S'il cache sa face, qui pourra le voir? Il traite à l'égal soit une nation, soit un homme,
30 p er impedire all’empio di regnare, per allontanare dal popolo le insidie?
Afin que l'impie ne domine plus, Et qu'il ne soit plus un piège pour le peuple.
31 Q uell’empio ha forse detto a Dio: “Io porto la mia pena, non farò più il male,
Car a-t-il jamais dit à Dieu: J'ai été châtié, je ne pécherai plus;
32 m ostrami tu quel che non so vedere; se ho agito perversamente, non lo farò più”?
Montre-moi ce que je ne vois pas; Si j'ai commis des injustices, je n'en commettrai plus?
33 « Dovrà forse Dio rendere la giustizia a modo tuo, perché tu lo critichi? Ti dirà forse: “Scegli tu, non io; quello che sai, dillo”?
Est-ce d'après toi que Dieu rendra la justice? C'est toi qui rejettes, qui choisis, mais non pas moi; Ce que tu sais, dis-le donc!
34 L e persone assennate, e ogni uomo saggio che mi ascolta, mi diranno:
Les hommes de sens seront de mon avis, Le sage qui m'écoute pensera comme moi.
35 “ Giobbe parla senza giudizio, le sue parole sono irragionevoli”.
Job parle sans intelligence, Et ses discours manquent de raison.
36 E bbene, sia Giobbe provato sino alla fine, poiché le sue risposte sono quelle dei malvagi,
Qu'il continue donc à être éprouvé, Puisqu'il répond comme font les méchants!
37 p oiché al suo peccato aggiunge la ribellione, batte le mani in mezzo a noi e moltiplica le sue parole contro Dio».
Car il ajoute à ses fautes de nouveaux péchés; Il bat des mains au milieu de nous, Il multiplie ses paroles contre Dieu.