Ayuub 34 ~ Job 34

picture

1 O o weliba Eliihuu wuu jawaabay oo wuxuu yidhi,

Élihu reprit et dit:

2 R aggiinna xigmadda lahow, erayadayda maqla; Oo kuwiinna aqoonta lahow, i dhegaysta.

Sages, écoutez mes discours! Vous qui êtes intelligents, prêtez-moi l'oreille!

3 W aayo, dhegtu waxay hadalka u kala soocdaa Sida dhabxanaggu cuntada u dhedhemiyo oo kale.

Car l'oreille discerne les paroles, Comme le palais savoure les aliments.

4 A ynu dooranno waxa qumman, Oo aynu dhexdeenna ka ogaanno waxa wanaagsan.

Choisissons ce qui est juste, Voyons entre nous ce qui est bon.

5 W aayo, Ayuub wuxuu yidhi, Anigu xaq baan ahay, Laakiinse Ilaah baa gartaydii ii diiday.

Job dit: Je suis innocent, Et Dieu me refuse justice;

6 O o in kastoo aan xaq ahay haddana waxaa laygu tiriyey inaan beenlow ahay; Oo in kastoo aanan xadgudub lahayn, haddana nabarkaygu waa mid aan bogsan karin.

J'ai raison, et je passe pour menteur; Ma plaie est douloureuse, et je suis sans péché.

7 N inkee baa Ayuub la mid ah, Oo quudhsashada u cabba sida biyaha oo kale,

Y a-t-il un homme semblable à Job, Buvant la raillerie comme l'eau,

8 k aasoo raaca kuwa xumaanta ka shaqeeya, Oo dadka sharka ah la socda?

Marchant en société de ceux qui font le mal, Cheminant de pair avec les impies?

9 W aayo, isagu wuxuu yidhi, Ninna wax uma tarto Inuu Ilaah ku farxo.

Car il a dit: Il est inutile à l'homme De mettre son plaisir en Dieu.

10 H addaba sidaas daraaddeed i dhegaysta, raggiinna waxgaradka ahow; Ilaah inuu xaqdarro sameeyo way ka fog tahay; Oo Ilaaha Qaadirka ahna inuu xumaan falo way ka fog tahay.

Écoutez-moi donc, hommes de sens! Loin de Dieu l'injustice, Loin du Tout Puissant l'iniquité!

11 W aayo, nin walba shuqulkiisuu ka abaalmariyaa, Oo nin kastana siduu socodkiisu ahaa ayuu ugu abaalgudaa.

Il rend à l'homme selon ses oeuvres, Il rétribue chacun selon ses voies.

12 L aakiinse hubaal Ilaah xaqdarro ma uu samayn doono, Oo Kan Qaadirka ahuna garta ma uu qalloocin doono.

Non certes, Dieu ne commet pas l'iniquité; Le Tout Puissant ne viole pas la justice.

13 B al yaa isaga ku amray inuu dhulka u taliyo? Yaase isaga dusha ka saaray dunida oo dhan?

Qui l'a chargé de gouverner la terre? Qui a confié l'univers à ses soins?

14 H adduu keligiis iska fikiri lahaa, Oo uu ruuxiisa iyo neeftiisa soo urursan lahaa,

S'il ne pensait qu'à lui-même, S'il retirait à lui son esprit et son souffle,

15 D adka oo dhammu waa wada baabbi'i lahaa, Oo binu-aadmiguna ciidduu ku noqon lahaa.

Toute chair périrait soudain, Et l'homme rentrerait dans la poussière.

16 H addaba haddaad waxgarad tahay, waxan maqal; Oo erayadayda codkooda dhegayso.

Si tu as de l'intelligence, écoute ceci, Prête l'oreille au son de mes paroles!

17 W ar mid xaqnimada neceb miyuu wax u talinayaa? Oo ma waxaad xukumaysaa midka xaqa ah oo xoogga badan?

Un ennemi de la justice régnerait-il? Et condamneras-tu le juste, le puissant,

18 M a waxaa boqor lagu yidhaahdaa, Shar baad tahay? Amase kuwa gobta ah, Cibaadalaawayaal baad tihiin?

Qui proclame la méchanceté des rois Et l'iniquité des princes,

19 H addaba ma saasaad ku odhan lahayd kan aan amiirrada u eexan, Ama aan taajirka uga roonayn kan miskiinka ah? Waayo, iyagu dhammaantood waa shuqulkii gacmihiisu sameeyeen.

Qui n'a point égard à l'apparence des grands Et ne distingue pas le riche du pauvre, Parce que tous sont l'ouvrage de ses mains?

20 I yagu daqiiqad bay ku dhintaan, Dadku habeenbadhkiiba way gariiraan oo naftaa ka baxda, Kuwa xoogga badanuna way libdhaan iyadoo aan gacanna la saarin.

En un instant, ils perdent la vie; Au milieu de la nuit, un peuple chancelle et périt; Le puissant disparaît, sans la main d'aucun homme.

21 W aayo, indhihiisu waxay fiiriyaan jidadka binu-aadmiga, Wuxuuna wada arkaa socodkiisa oo dhan.

Car Dieu voit la conduite de tous, Il a les regards sur les pas de chacun.

22 M a jiro gudcur ama hoosdhimasho toona Oo ay kuwa xumaanta sameeyaa ku dhuuntaan.

Il n'y a ni ténèbres ni ombre de la mort, Où puissent se cacher ceux qui commettent l'iniquité.

23 W aayo, isagu uma baahna inuu in kale binu-aadmiga ka sii fikiro, Inuu isagu Ilaah hortiisa garsoorid u tago.

Dieu n'a pas besoin d'observer longtemps, Pour qu'un homme entre en jugement avec lui;

24 R agga xoogga badan ayuu u kala jejebiyaa siyaalo aan la baadhi karin, Oo meeshoodiina kuwa kaluu ka kiciyaa.

Il brise les grands sans information, Et il met d'autres à leur place;

25 M axaa yeelay, isagu shuqulladooda wuu yaqaan; Oo habeennimuu afgembiyaa si ay u burburaan.

Car il connaît leurs oeuvres. Ils les renverse de nuit, et ils sont écrasés;

26 S harkooda daraaddiis ayuu iyaga wax ku dhuftaa, Iyagoo dadka kale u jeedo,

Il les frappe comme des impies, A la face de tous les regards.

27 M axaa yeelay, lasocodkiisii way ka leexdeen, Oo waxay diideen inay jidadkiisa midnaba ka fikiraan.

En se détournant de lui, En abandonnant toutes ses voies,

28 S idaasay qaylada masaakiinta isaga soo gaadhsiiyeen, Oo isna qaylada kuwa dhibaataysan ayuu maqlay.

Ils ont fait monter à Dieu le cri du pauvre, Ils l'ont rendu attentif aux cris des malheureux.

29 H addii quruun lagu sameeyo iyo haddii qof lagu sameeyaba, Markuu nasiyo yaa belaayo kicin kara? Oo markuu wejigiisa qariyana bal yaa isaga fiirin kara?

S'il donne le repos, qui répandra le trouble? S'il cache sa face, qui pourra le voir? Il traite à l'égal soit une nation, soit un homme,

30 I naan cibaadalaawe boqornimada qabsan, Si uusan u jirin mid dadka shirqool u dhiga.

Afin que l'impie ne domine plus, Et qu'il ne soit plus un piège pour le peuple.

31 W aayo, ninna miyuu Ilaah ku yidhi, Anigu edbintii waan qaatay, oo mar dambe ninna xumayn maayo,

Car a-t-il jamais dit à Dieu: J'ai été châtié, je ne pécherai plus;

32 H addaba waxaanan u jeedin i bar, Oo haddaan xumaan sameeyeyna mar dambe u noqon maayo?

Montre-moi ce que je ne vois pas; Si j'ai commis des injustices, je n'en commettrai plus?

33 A baalgudkiisu ma wuxuu ahaan doonaa sidaad doonaysid, inaad diiddid aawadeed? Waayo, waa inaad adigu doorataa, mana aha aniga; Haddaba waxaad taqaanid ku hadal.

Est-ce d'après toi que Dieu rendra la justice? C'est toi qui rejettes, qui choisis, mais non pas moi; Ce que tu sais, dis-le donc!

34 N in kasta oo xigmad leh oo i maqla iyo dadka waxgaradka ahuba Waxay igu odhan doonaan,

Les hommes de sens seront de mon avis, Le sage qui m'écoute pensera comme moi.

35 A yuub aqoonla'aan buu ku hadlaa, Oo hadalkiisana xigmadu kuma jirto.

Job parle sans intelligence, Et ses discours manquent de raison.

36 W axaan jeclaan lahaa in Ayuub tan iyo ugudambaysta la sii imtixaamo, Maxaa yeelay, wuxuu u jawaabaa sida dadka sharka ah.

Qu'il continue donc à être éprouvé, Puisqu'il répond comme font les méchants!

37 W aayo, dembigiisii wuxuu ku sii darsadaa caasinimo, Oo dhexdeenna ayuu ka sacab tuntaa, Erayadiisana wuxuu ku sii badiyaa Ilaah.

Car il ajoute à ses fautes de nouveaux péchés; Il bat des mains au milieu de nous, Il multiplie ses paroles contre Dieu.