Ayuub 34 ~ Job 34

picture

1 O o weliba Eliihuu wuu jawaabay oo wuxuu yidhi,

Then Elihu said,

2 R aggiinna xigmadda lahow, erayadayda maqla; Oo kuwiinna aqoonta lahow, i dhegaysta.

“Hear my words, you wise men. Listen to me, you who know.

3 W aayo, dhegtu waxay hadalka u kala soocdaa Sida dhabxanaggu cuntada u dhedhemiyo oo kale.

For the ear tests words as the mouth tastes food.

4 A ynu dooranno waxa qumman, Oo aynu dhexdeenna ka ogaanno waxa wanaagsan.

Let us choose for ourselves what is right. Let us know among ourselves what is good.

5 W aayo, Ayuub wuxuu yidhi, Anigu xaq baan ahay, Laakiinse Ilaah baa gartaydii ii diiday.

For Job has said, ‘I am right and good, but God has taken away my right.

6 O o in kastoo aan xaq ahay haddana waxaa laygu tiriyey inaan beenlow ahay; Oo in kastoo aanan xadgudub lahayn, haddana nabarkaygu waa mid aan bogsan karin.

Would I lie about my right? I have been hurt so that I cannot be healed, but I have done no wrong.’

7 N inkee baa Ayuub la mid ah, Oo quudhsashada u cabba sida biyaha oo kale,

What man is like Job, who drinks up words against him like water?

8 k aasoo raaca kuwa xumaanta ka shaqeeya, Oo dadka sharka ah la socda?

He goes among those who do wrong, and walks with sinful men.

9 W aayo, isagu wuxuu yidhi, Ninna wax uma tarto Inuu Ilaah ku farxo.

For he has said, ‘A man gets nothing by trying to please God.’

10 H addaba sidaas daraaddeed i dhegaysta, raggiinna waxgaradka ahow; Ilaah inuu xaqdarro sameeyo way ka fog tahay; Oo Ilaaha Qaadirka ahna inuu xumaan falo way ka fog tahay.

“So listen to me, you men of understanding. Far be it from God to do what is sinful, and from the All-powerful to do wrong.

11 W aayo, nin walba shuqulkiisuu ka abaalmariyaa, Oo nin kastana siduu socodkiisu ahaa ayuu ugu abaalgudaa.

For He pays a man by the work he does. He will see that a man is paid for what he does.

12 L aakiinse hubaal Ilaah xaqdarro ma uu samayn doono, Oo Kan Qaadirka ahuna garta ma uu qalloocin doono.

For sure God will not do wrong. The All-powerful will not turn what is right into sin.

13 B al yaa isaga ku amray inuu dhulka u taliyo? Yaase isaga dusha ka saaray dunida oo dhan?

Who gave Him the power over the earth? Who gave Him the whole world to take care of?

14 H adduu keligiis iska fikiri lahaa, Oo uu ruuxiisa iyo neeftiisa soo urursan lahaa,

If He should take back His spirit and His breath,

15 D adka oo dhammu waa wada baabbi'i lahaa, Oo binu-aadmiguna ciidduu ku noqon lahaa.

all flesh would die together, and man would return to dust.

16 H addaba haddaad waxgarad tahay, waxan maqal; Oo erayadayda codkooda dhegayso.

“If you have understanding, hear this. Listen to what I say.

17 W ar mid xaqnimada neceb miyuu wax u talinayaa? Oo ma waxaad xukumaysaa midka xaqa ah oo xoogga badan?

Should one who hates what is right be the one to rule? Will you say that He Who is right and good and strong is guilty?

18 M a waxaa boqor lagu yidhaahdaa, Shar baad tahay? Amase kuwa gobta ah, Cibaadalaawayaal baad tihiin?

Who says to a king, ‘You are of no worth,’ and to rulers, ‘You are sinful’?

19 H addaba ma saasaad ku odhan lahayd kan aan amiirrada u eexan, Ama aan taajirka uga roonayn kan miskiinka ah? Waayo, iyagu dhammaantood waa shuqulkii gacmihiisu sameeyeen.

Who shows no favor to princes, or thinks of the rich as more important than the poor? They are all the work of His hands.

20 I yagu daqiiqad bay ku dhintaan, Dadku habeenbadhkiiba way gariiraan oo naftaa ka baxda, Kuwa xoogga badanuna way libdhaan iyadoo aan gacanna la saarin.

In a short time they die. At midnight the people are shaken and pass away. And the powerful are taken away by no human hand.

21 W aayo, indhihiisu waxay fiiriyaan jidadka binu-aadmiga, Wuxuuna wada arkaa socodkiisa oo dhan.

“For God’s eyes are upon the ways of a man, and He sees all his steps.

22 M a jiro gudcur ama hoosdhimasho toona Oo ay kuwa xumaanta sameeyaa ku dhuuntaan.

There is no darkness or shadow where sinners can hide themselves.

23 W aayo, isagu uma baahna inuu in kale binu-aadmiga ka sii fikiro, Inuu isagu Ilaah hortiisa garsoorid u tago.

For God does not need to set a time for man to go before Him and be judged.

24 R agga xoogga badan ayuu u kala jejebiyaa siyaalo aan la baadhi karin, Oo meeshoodiina kuwa kaluu ka kiciyaa.

He breaks powerful men in pieces without asking any reason, and puts others in their place.

25 M axaa yeelay, isagu shuqulladooda wuu yaqaan; Oo habeennimuu afgembiyaa si ay u burburaan.

For He knows their works. He puts them down in the night, and they are crushed.

26 S harkooda daraaddiis ayuu iyaga wax ku dhuftaa, Iyagoo dadka kale u jeedo,

God punishes them for their sin where everyone can see them.

27 M axaa yeelay, lasocodkiisii way ka leexdeen, Oo waxay diideen inay jidadkiisa midnaba ka fikiraan.

Because they turned aside from following Him. They did not care about any of His ways.

28 S idaasay qaylada masaakiinta isaga soo gaadhsiiyeen, Oo isna qaylada kuwa dhibaataysan ayuu maqlay.

So they caused the cry of the poor to come to Him. And He heard the cry of those in need.

29 H addii quruun lagu sameeyo iyo haddii qof lagu sameeyaba, Markuu nasiyo yaa belaayo kicin kara? Oo markuu wejigiisa qariyana bal yaa isaga fiirin kara?

When He keeps quiet, who can say He is wrong? When He hides His face, who can see Him? But He is over both nation and man.

30 I naan cibaadalaawe boqornimada qabsan, Si uusan u jirin mid dadka shirqool u dhiga.

So men without God should not rule and should not be a trap for the people.

31 W aayo, ninna miyuu Ilaah ku yidhi, Anigu edbintii waan qaatay, oo mar dambe ninna xumayn maayo,

“For has any one said to God, ‘I have suffered punishment, and will not cause any more trouble?

32 H addaba waxaanan u jeedin i bar, Oo haddaan xumaan sameeyeyna mar dambe u noqon maayo?

Teach me what I cannot see. If I have sinned, I will do it no more’?

33 A baalgudkiisu ma wuxuu ahaan doonaa sidaad doonaysid, inaad diiddid aawadeed? Waayo, waa inaad adigu doorataa, mana aha aniga; Haddaba waxaad taqaanid ku hadal.

Will God ask what you want to do, when you will not do what He says? You must decide, and not I. So tell what you know.

34 N in kasta oo xigmad leh oo i maqla iyo dadka waxgaradka ahuba Waxay igu odhan doonaan,

Men of understanding will say to me, and wise men who hear me say,

35 A yuub aqoonla'aan buu ku hadlaa, Oo hadalkiisana xigmadu kuma jirto.

‘Job speaks without much learning. His words are without wisdom.

36 W axaan jeclaan lahaa in Ayuub tan iyo ugudambaysta la sii imtixaamo, Maxaa yeelay, wuxuu u jawaabaa sida dadka sharka ah.

Job should be tried to the end, because he answers like sinful men.

37 W aayo, dembigiisii wuxuu ku sii darsadaa caasinimo, Oo dhexdeenna ayuu ka sacab tuntaa, Erayadiisana wuxuu ku sii badiyaa Ilaah.

To his sin he adds a strong will against God. Making fun he claps his hands among us, and speaks many words against God.’”