1 I dinku waxaad ku dhimateen xadgudubyadiinna iyo dembiyadiinna,
At one time you were dead because of your sins.
2 k uwaas oo aad markii hore ugu socon jirteen sida socodka wakhtigan iyo sida madaxda xoogga hawada oo ah ruuxa haatan ka dhex shaqaynaya carruurta caasinimada.
You followed the sinful ways of the world and obeyed the leader of the power of darkness. He is the devil who is now working in the people who do not obey God.
3 I yaga dhexdooda mar baynu dhammaanteen ku dhaqmi jirnay damacyada jidhkeenna, innagoo samaynayna waxyaalaha jidhka iyo maanku ay doonayaan, oo innaguna xagga dabiicadda waxaynu ka ahayn carruurtii cadhada sida dadka kale.
At one time all of us lived to please our old selves. We gave in to what our bodies and minds wanted. We were sinful from birth like all other people and would suffer from the anger of God.
4 L aakiinse Ilaaha naxariista hodanka ka ahu wuxuu inagu jeclaaday jacaylkiisa weyn,
But God had so much loving-kindness. He loved us with such a great love.
5 o o sidaas daraaddeed markii aynu xadgudubyadeenna ku dhimannay wuxuu inala soo noolaysiiyey Masiix. Idinku nimco baad ku badbaaddeen.
Even when we were dead because of our sins, He made us alive by what Christ did for us. You have been saved from the punishment of sin by His loving-favor.
6 O o innagana isagii buu inala soo sara kiciyey, oo wuxuu isagii inala fadhiisiyey meelaha jannada xagga Ciise Masiix,
God raised us up from death when He raised up Christ Jesus. He has given us a place with Christ in the heavens.
7 s i uu wakhtiyada imanaya hodantinimada weyn oo nimcadiisa ugu muujiyo roonaanta uu inoogu qabo xagga Ciise Masiix.
He did this to show us through all the time to come the great riches of His loving-favor. He has shown us His kindness through Christ Jesus.
8 W aayo, idinku waxaad ku badbaaddeen nimco xagga rumaysadka, mana aha wax xaggiinna ka yimid,
For by His loving-favor you have been saved from the punishment of sin through faith. It is not by anything you have done. It is a gift of God.
9 l aakiinse waa hadiyadda Ilaah, mana aha xagga shuqullada, si aan ninna ugu faanin.
It is not given to you because you worked for it. If you could work for it, you would be proud.
10 W aayo, innagu waxaynu nahay wixii uu sameeyey, oo waxaa laynoogu uumay Ciise Masiix shuqullada wanaagsan aawadood oo Ilaah hore ugu diyaariyey inaynu ku soconno. Yuhuudda Iyo Dadka Aan Yuhuudda Ahayn Waxay Ku Midoobaan Kiniisadda
We are His work. He has made us to belong to Christ Jesus so we can work for Him. He planned that we should do this. Followers Now Become the Body of Christ
11 H addaba sidaas daraaddeed idinku xusuusta inaad waa hore xagga jidhka ka ahaan jirteen dad aan Yuhuud ahayn, oo kuwa gudan la yidhaahdo oo xagga jidhka gacmo lagu guday ay idiinku yeedhi jireen buuryoqab.
Do not forget that at one time you did not know God. The Jews, who had gone through the religious act of becoming a Jew by man’s hands, said you were people who do not know God.
12 W aagaas Masiix baad ka soocnaydeen, oo shisheeyaad ka ahaydeen dawladda reer binu Israa'iil, oo ajanabi baad ka ahaydeen axdiyada ballanka, idinkoo aan rajo lahayn, oo aan dunida Ilaah ku lahayn.
You were living without Christ then. The Jewish people who belonged to God had nothing to do with you. The promises He gave to them were not for you. You had nothing in this world to hope for. You were without God.
13 L aakiinse kuwiinna mar hore fogaa, haatan waxaad ku jirtaan Ciise Masiix, oo waxaa laydinku soo dhoweeyey dhiigga Masiixa.
But now you belong to Christ Jesus. At one time you were far away from God. Now you have been brought close to Him. Christ did this for you when He gave His blood on the cross.
14 W aayo, isagu waa nabaddeenna, oo waa kan labada mid ka dhigay, oo dumiyey qoqobkii derbiga dhexe,
We have peace because of Christ. He has made the Jews and those who are not Jews one people. He broke down the wall that divided them.
15 i sagoo jidhkiisii ku buriyey cadownimadii taas oo ah sharciga amarrada ku jira qaynuunnada, inuu isaga qudhiisu labadii isugu abuuro nin cusub, isagoo saas nabad ku samaynaya,
He stopped the fighting between them by His death on the cross. He put an end to the Law. Then He made of the two people one new kind of people like Himself. In this way, He made peace.
16 i yo inuu labadooda oo isku jidh ah Ilaah kula heshiisiiyo xagga iskutallaabta, isagoo halkaas ku dilay cadownimada.
He brought both groups together to God. Christ finished the fighting between them by His death on the cross.
17 O o markuu yimid ayuu nabad ku wacdiyey kuwiinnii fogaa, oo kuwii dhowaana nabad buu ku wacdiyey,
Then Christ came and preached the Good News of peace to you who were far away from God. And He preached it to us who were near God.
18 w aayo, labadeennaba isagaynu Ruux keliya ugu galnaa Aabbaha.
Now all of us can go to the Father through Christ by way of the one Holy Spirit.
19 S idaas daraaddeed idinku mar dambe ma ihidin ajanabiyo iyo shisheeyayaal, laakiinse quduusiintaad isku waddan tihiin, oo waxaad ka mid tihiin reerka Ilaah,
From now on you are not strangers and people who are not citizens. You are citizens together with those who belong to God. You belong in God’s family.
20 o o waxaa laydinka dul dhisay aasaaskii rasuullada iyo nebiyada, oo waxaa dhagaxii geeska ee ugu weynaa idiin ah Ciise Masiix qudhiisa.
This family is built on the teachings of the missionaries and the early preachers. Jesus Christ Himself is the cornerstone, which is the most important part of the building.
21 O o dhismaha oo dhammu isaguu si wanaagsan isugu haystaa oo weynaadaa, oo wuxuu Rabbiga u noqdaa macbud quduus ah.
Christ keeps this building together and it is growing into a holy building for the Lord.
22 I dinkana isagaa laydinku wada dhisay inaad ahaataan rugtii Ilaah xagga Ruuxa.
You are also being put together as a part of this building because God lives in you by His Spirit.