Taariikhdii Kowaad 12 ~ 1 Chronicles 12

picture

1 H addaba intanu waa kuwii Daa'uud ugu yimid Siiqlag, intuu weli ka dhumanayay Saa'uul ina Qiish, oo iyagu waxay ku jireen ragga xoogga badan oo la dagaal galay.

These are the men who came to David at Ziklag, while David was still hidden because of Saul the son of Kish. They were among the strong men who helped him in war.

2 O o iyagu qaansooyin bay siteen, oo gacanta midigta iyo tan bidixdaba dhagaxyo way ku wadhfin kareen, fallaadhona qaansooyin way kaga gani kareen, oo iyagu waxay ahaayeen reer Benyaamiin oo Saa'uul walaalihiis ah.

They fought with the bow. They could also throw stones or shoot arrows with both the right and left hand. They were Saul’s brothers from Benjamin.

3 O o waxaa madax ahaa Axiiceser, dabadeedna Yoo'aash, oo ahaa ina Shemaacaah oo ahaa reer Gibecaad, iyo Yesii'eel iyo Feled oo ahaa wiilashii Casmaawed, iyo Beraakaah, iyo Yeehuu oo ahaa reer Canaatood,

The leader was Ahiezer, then Joash. Both of them were sons of Shemaah the Gibeathite. And there were Jeziel and Pelet, the sons of Azmaveth, Beracah, Jehu the Anathothite,

4 i yo Yishmacyaah oo ahaa reer Gibecoon oo ahaa nin xoog badan oo soddonka ka mid ahaa, oo weliba soddonka ka wada sarreeyey, iyo Yeremyaah, iyo Yaxasii'eel, iyo Yooxaanaan, iyo Yoosaabaad oo ahaa reer Gedeeraad,

and Ishmaiah the Gibeonite. He was a strong man among the thirty, and a leader over them. There were Jeremiah, Jahaziel, Johanan, Jozabad the Gederathite,

5 i yo Elcuusay, iyo Yeriimood, iyo Becalyaah, iyo Shemaryaah, iyo Shefatyaah oo ahaa reer Xaruuf,

Eluzai, Jerimoth, Bealiah, Shemariah, and Shephatiah the Haruphite.

6 i yo Elqaanaah, iyo Yishiyaah, iyo Casareel, iyo Yooceser, iyo Yaashaabcaam oo ahaa reer Qorax,

There were Elkanah, Isshiah, Azarel, Joezer, Jashobeam, the Korahites.

7 i yo Yooceelaah iyo Sebadyaah oo ahaa wiilashii Yeroxaam oo ahaa reer Gedoor.

And there were Joelah and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.

8 O o waxaa reer Gaad Daa'uud isaga soocay oo ugu tegey dhufayskii cidlada ku yiil rag xoog badan oo ah rag dagaal loo tababbaray, oo gaashaan iyo waran qaadan karay, oo wejigooduna wuxuu ahaa sida weji libaax oo kale, oo waxay u dheereeyeen sida cawsha buuraha joogta.

Powerful soldiers came from the Gadites to David in the strong-place in the desert. They had been taught how to fight in war, and could use the battle-covering and spear. Their faces were like the faces of lions. And they were as fast as the deer on the mountains.

9 O o iyaga waxaa madax ahaa Ceser, Cobadyaahna wuxuu ahaa kii labaad, Elii'aabna kii saddexaad,

Ezer was the first. Obadiah was the second. Eliab was the third.

10 M ishmannaahna kii afraad, Yeremyaahna kii shanaad,

Mishmannah was the fourth. Jeremiah was the fifth.

11 C atayna kii lixaad, Elii'eelna kii toddobaad,

Attai was the sixth. Eliel was the seventh.

12 Y ooxaanaanna kii siddeedaad, Elsaabaadna kii sagaalaad,

Johanan was the eighth. Elzabad was the ninth.

13 Y eremyaahna kii tobnaad, Makbannayna kii kow iyo tobnaad.

Jeremiah was the tenth. Machbannai was the eleventh.

14 K uwaas oo ahaa reer Gaad waxay ahaayeen saraakiishii ciidanka, oo kii iyaga ugu yaraa wuxuu u dhigmaa boqol nin, kii ugu weynaana kun nin.

These Gadites were captains of the army. He who was least led 100. And he who was greatest led 1, 000.

15 O o kuwaasu waxay ahaayeen kuwii bishii kowaad ka gudbay Webi Urdun oo buuxdhaafay oo qararka oo dhan ka daatay, oo iyagu waxay kala eryeen dadkii dooxooyinka degganaa oo dhan, xagga bari, iyo xagga galbeedba.

These are the ones who crossed the Jordan in the first month when the water was flowing over its sides. They drove away all those in the valleys, to the east and to the west.

16 O o waxaa dhufayska Daa'uud ugu yimid reer Benyaamiin iyo reer Yahuudah qaarkooda.

Then some of the sons of Benjamin and Judah came to David at his strong-place.

17 M arkaasaa Daa'uud u baxay inuu iyaga ka hor tago, oo intuu jawaabay ayuu ku yidhi, Haddaad nabdoon iigu timaadeen inaad i caawisaan qalbigaygu wuu idinla jiri doonaa, laakiinse haddaad iigu timaadeen inaad cadaawayaashayda ii gacangelisaan, Ilaahii awowayaasheen taas ha fiiriyo oo ha canaanto, maxaa yeelay, gacmahayga wax xumaan ahu kuma jiraan.

David went out to meet them. He said to them, “If you come in peace to help me, my heart will be joined to you. But if you have come to hand me over to those who hate me, may the God of our fathers see it and speak strong words to you. For I have done nothing wrong.”

18 M arkaasaa ruuxii ku soo degay Camaasay oo soddonkii nin madax u ahaa, oo wuxuu yidhi, Daa'uudow, ina Yesayow, annagu waxaannu nahay kuwaagii, waannuna ku garab taagan nahay. Nabad. Nabad ha kula jirto, oo kaalmeeyayaashaadana nabad ha la jirto, waayo, waxaa ku caawiya Ilaahaaga. Markaasaa Daa'uud iyagii soo dhoweeyey oo wuxuu ka dhigay saraakiishii guutada.

Then the Spirit came upon Amasai the captain of the thirty. Amasai said, “We are yours, O David! We are with you, O son of Jesse! Peace, peace to you, and peace to those who help you! For your God helps you!” Then David received them and made them captains of his soldiers.

19 O o weliba reer Manasehna qaar baa Daa'uud geestiisa soo maray markuu raacay reer Falastiin oo Saa'uul dagaal ugu yimid, laakiinse iyagii ma ay caawiyin, waayo, saraakiishii reer Falastiin talay isagii ku eryeen, oo waxay isyidhaahdeen, Isagu intuu madaxyadeenna khatar geliyo ayuu sayidkiisii Saa'uul garab geli doonaa.

Some men from Manasseh came over to David’s side when he was about to go to battle with the Philistines against Saul. But they did not help him. For after talking it over, the Philistine leaders sent him away, saying, “He might go over to Saul’s side with our heads.”

20 O o markuu Siiqlag tegey waxaa geestiisa reer Manaseh ka soo maray Cadnaah, iyo Yoosaabaad, iyo Yediica'eel, iyo Miikaa'eel, iyo Yoosaabaad, iyo Eliihuu, iyo Silletay, oo dhammaantood ahaa saraakiil u taliya kun kun reer Manaseh ah.

The men who came over to David’s side from Manasseh as he went to Ziklag were Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu and Zillethai. They were captains of thousands who belonged to Manasseh.

21 O o waxay Daa'uud ka caawiyeen guutadii wax dhacaysay, waayo, waxay ahaayeen rag xoog badan oo ahaa saraakiishii ciidanka.

They helped David against the army of soldiers who came to fight him. For they were all powerful soldiers, and captains in the army.

22 W aayo, maalin ka maalin waxaa Daa'uud u iman jiray kuwo isaga caawiya, ilamaa ay noqdeen ciidan weyn, oo ah sidii ciidanka Ilaah. Daa'uud Oo Kuwa Kale Ka Raaceen Xebroon

Each day men came to David to help him. They came until there was a great army, like the army of God.

23 O o tanuna waa tiradii kuwii madaxda u ahaa kuwii dagaalka hubka u lahaa, oo Daa'uud ugu yimid Xebroon inay boqortooyada Saa'uul isaga u rogaan sidii uu eraygii Rabbigu ahaa.

These are the numbers of the armies who came to David at Hebron. They came to turn the nation of Saul to him, as the Word of the Lord had said.

24 K uwii reer Yahuudah ee gaashaan iyo waran qaadayay waxay ahaayeen lix kun iyo siddeed boqol oo nin, oo dagaal hub u leh.

There were 6, 800 sons of Judah who carried a battle-covering and spear, ready for war.

25 O o kuwii reer Simecoon ee xoogga badnaa, dagaalkana u darbanaa waxay ahaayeen toddoba kun iyo boqol.

There were 7, 100 powerful soldiers from the sons of Simeon.

26 R eer Laawina waxaa ka joogay afar kun iyo lix boqol.

There were 4, 600 sons of Levi.

27 O o Yehooyaadaacna wuxuu ahaa madaxdii reer Haaruun, oo isagana waxaa la socday saddex kun iyo toddoba boqol oo nin.

Jehoiada was the leader of the house of Aaron. There were 3, 700 men with him.

28 S aadooqna wuxuu ahaa nin dhallinyar oo xoog badan, oo waxaa la jiray laba iyo labaatan sirkaal oo reerkiisii wada ah.

And there was Zadok, a young, powerful soldier, and twenty-two captains from his own father’s house.

29 O o reer Benyaamiin oo ahaa Saa'uul walaalihiisna waxaa ka joogay saddex kun oo nin, waayo, ilaa waagaas iyaga intoodii badnayd waxay daacad u sii ahaayeen reerkii Saa'uul.

There were 3, 000 sons of Benjamin, Saul’s brothers. For until now most of them had stayed faithful to the house of Saul.

30 O o reer Efrayimna waxaa ka joogay labaatan kun iyo siddeed boqol oo nin, oo ah rag xoog badan oo dhammaantood reerahooda caan ku ah.

There were 20, 800 powerful soldiers from the sons of Ephraim. They were important men in their fathers’ houses.

31 O o reer Manaseh badhkiisiina waxaa ka joogay siddeed iyo toban kun oo nin, oo loo magacaabay inay yimaadaan oo ay Daa'uud boqraan.

There were 18, 000 men of the half-family group of Manasseh. They were chosen by name to come and make David king.

32 O o reer Isaakaarna waxaa ka joogay rag garasho u leh wakhtiyada iyo waxa reer binu Israa'iil waajibka ku ah inay sameeyaan, oo iyaga madaxdoodu waxay ahaayeen laba boqol oo nin oo walaalahood oo dhanna iyagaa xukumay.

There were 200 captains of the sons of Issachar. They understood the times and had much understanding of what Israel should do. And all their brothers obeyed them.

33 O o reer Sebulunna waxaa ka joogay kuwo ciidanka geli kara oo dagaalka isu safi kara, iyagoo wata cayn kasta oo ah alaabta dagaalka, oo isdiyaarin kara, oo aan labaqalbiilayaal ahayn, oo tiradooduna waxay ahayd konton kun oo nin.

There were 50, 000 men of Zebulun who were soldiers. They could fight in battle with everything used in war. And they helped David as if they had one heart.

34 O o reer Naftaalina waxaa ka joogay kun sirkaal oo ay la socdaan toddoba iyo soddon kun oo nin oo waran iyo gaashaan wada sita.

There were 1, 000 captains from Naphtali. With them were 37, 000 men with battle-coverings and spears.

35 O o reer Daanna waxaa ka joogay siddeed iyo labaatan kun iyo lix boqol oo nin oo dagaalka isu safi kara.

There were 28, 600 Danites ready for battle.

36 O o reer Aasheerna waxaa ka joogay afartan kun oo nin oo ciidanka geli kara oo dagaalka isu safi kara.

There were 40, 000 soldiers from Asher, ready for battle.

37 O o Webi Urdun dhankiisa kalena waxaa ka yimid boqol iyo labaatan kun oo nin oo wata cayn kasta oo ah alaabta dagaalka, oo waxayna ahaayeen reer Ruubeen, iyo reer Gaad, iyo reer Manaseh badhkiis.

And there were 120, 000 sons of Reuben, Gad and the half-family group of Manasseh from the other side of the Jordan. They came with everything used in war.

38 I ntaas oo dhan oo wada ahaa rag dagaalyahan ah oo dagaalka isu safi kara waxay Xebroon ula yimaadeen qalbi qumman inay Daa'uud reer binu Israa'iil oo dhan u boqraan, oo reer binu Israa'iil intooda hadhay oo dhammuna isku qalbi bay ku ahaayeen inay Daa'uud boqraan.

All these were men of war, ready for battle. They came to Hebron with one desire, to make David the king of all Israel. And all the rest of Israel were of one mind to make David king.

39 O o iyana halkaasay Daa'uud la joogeen intii saddex maalmood ah, iyagoo wax cunaya oo wax cabbaya, waayo, walaalahood baa sooryo u diyaariyey.

They were there with David for three days, eating and drinking. For their brothers had made food ready for them.

40 O o weliba dadkii iyaga u dhowaa ee ahaa ilaa reer Isaakaar iyo reer Sebulun iyo reer Naftaali waxay cunto ku soo rareen dameerro, iyo awr, iyo baqlo, iyo dibi, oo waxay keeneen bur, iyo fudad berde ah, iyo rucubo sabiib ah, iyo khamri, iyo saliid, iyo dibi, iyo ido, dhammaanna aad iyo aad bay u badnaayeen, maxaa yeelay, reer binu Israa'iil dhexdooda farxad baa jirtay.

And their neighbors brought food, from as far as Issachar, Zebulun and Naphtali. They brought food on donkeys, camels, horses and cattle. They brought many loaves of bread and figs, many dried grapes, wine, oil, cattle and sheep. For there was joy in Israel.