1 L aakiin waxaan leeyahay, Inta midka dhaxalka lahu ilmo yar yahay, waxba kama duwana addoon in kastuu yahay sayidka wax walba,
Let me say this another way. A young child who will get all the riches of his family is not different from a servant who is owned by the family. And yet the young child owns everything.
2 l aakiinse wuxuu ka hooseeyaa kuwa ilaaliya iyo wakiillo ilaa maalintii aabbihiis ka ballamay.
While he is young, he is cared for by men his father trusts. These men tell the child what he can and cannot do. The child cannot do what he wants to do until he has become a certain age.
3 S idaas oo kale innagu markaynu carruur ahayn, waxaa ina addoonsan jiray waxyaalaha aasaaska ah ee dunida;
We were as children also held by the Law. We obeyed the Law in our religious worship.
4 l aakiinse markii wakhtigii buuxsamay, Ilaah wuxuu soo diray Wiilkiisii, isagoo naag ka dhashay oo sharciga ku hoos dhashay,
But at the right time, God sent His Son. A woman gave birth to Him under the Law.
5 i nuu furto kuwii sharciga ku hoos jiray inuu carruurtiis inaga dhigo.
This all happened so He could buy with His blood and make free all those who were held by the Law. Then we might become the sons of God.
6 O o wiilashiisa aad tihiin daraaddeed ayaa Ilaah u soo diray Ruuxa Wiilkiisa qalbiyadeenna dhexdooda, isagoo dhawaaqaya oo leh, Aabbow.
Because you are the sons of God, He has sent the Spirit of His Son into our hearts. The Spirit cries, “Father!”
7 S aasaadan mar dambe addoon u ahayn, laakiinse waxaad tahay wiilkiisa, oo haddaad wiilkiisa tahay, waxaadna tahay mid dhaxal leh xagga Ilaah. Dibunoqoshada Waa Laga Digay
So now you are no longer a servant who is owned by someone. You are a son. If you are a son, then you will receive what God has promised through Christ.
8 L aakiinse markii aydnaan Ilaah garanayn, waxaad addoommo u ahaydeen kuwo aan ilaahyo ahayn xagga dabiicadda.
During the time when you did not know God, you worshiped false gods.
9 L aakiin haatan idinkoo Ilaah gartay ama Ilaah idin gartay, sidee baad mar kale ugu noqotaan waxyaalaha aasaaska oo miskiinnimada ah, tabartana daran, kuwa aad jeceshihiin inaad mar kale addoommo u noqotaan?
But now that you know God, or should I say that you are known by God, why do you turn back again to the weak old Law? Why do you want to do those religious acts of worship that will keep you from being free? Why do you want to be held under the power of the Law again?
10 W axaad dhawrtaan maalmo, iyo bilo, iyo xilliyo, iyo sannado.
You do special things on certain days and months and years and times of the year.
11 W axaan ka baqayaa inaan waxtarla'aan idinkugu hawshooday.
I am afraid my work with you was wasted. Living by the Law or Being Free
12 W axaan idinka baryayaa, walaalayaalow, inaad noqotaan sida aan ahay, waayo, anba waxaan ahay sida aad tihiin. Waxba iguma aydnaan xumayn.
I ask you, Christian brothers, stay free from the Law as I am. Even if I am a Jew, I became free from the Law, just as you who are not Jews. You did no wrong to me.
13 L aakiin waad og tihiin in itaaldarrada jidhka aawadeed aan markii ugu horraysay injiilka idinku wacdiyey.
You know I preached the Good News to you the first time because of my sickness.
14 W axa ku saabsan jidhkayga oo idin jirrabay ma aydnaan quudhsan, mana aydnaan nicin, laakiin waxaad ii aqbasheen sidii malaa'ig Ilaah, xataa sidii Ciise Masiix.
Even though I was hard to look at because of my sickness, you did not turn away from me. You took me in as an angel from God. You took me in as you would have taken in Christ Jesus Himself.
15 H addaba meeday farxaddiinnii? Waayo, waxaan idiinku markhaati furayaa inaad ii bixin lahaydeen indhihiinna oo aad i siin lahaydeen, hadday suurtowbi lahayd.
What has become of the happiness you once had? You would have taken out your own eyes if you could have and given them to me.
16 H addaba cadowgiinnii miyaan noqday runta aan idiin sheego aawadeed?
Do you hate me because I have told you the truth?
17 A ad bay idinku doondoonayaan si aan wanaagsanayn, laakiin waxay doonaan inay idinka kaayo xidhaan, si aad idinku iyaga u doondoontaan.
Those false teachers are trying to turn your eyes toward them. They do not want you to follow my teaching. What they are doing is not good.
18 W aa wanaagsan tahay in aad loo doondoono wixii wanaagsan had iyo goorba, oo ayan ahayn markaan idinla joogo oo keliya.
It is good when people help you if they do not hope to get something from it. They should help you all the time, not only when I am with you.
19 C arruurtaydiiyey, mar kalaan idin foolanayaa ilaa Masiix idinku dhex abuurmo.
My children, I am suffering birth pain for you again. I will suffer until Christ’s life is in your life.
20 W axaan jeclaan lahaa inaan haatan idinla joogo oo aan codkayga beddelo, waayo, waan idinka shakiyayaa. Labada Wiil
I wish I could be with you now. I wish I could speak to you in a more gentle voice, but I am troubled about you.
21 K uwiinna doonaya inay sharciga ka hooseeyaanow, ii sheega. Sharciga miyeydnaan maqlin?
Listen! If you want to be under the Law, why do you not listen to what it says?
22 W aayo, waxaa qoran in Ibraahim laba wiil lahaa, kii uu addoonta ka dhalay iyo kii uu naagta xorta ah ka dhalay.
The Holy Writings say that Abraham had two sons. One was born from a woman servant (Hagar) who was owned by someone. She had to do what she was told. The other son was born from a woman (Sarah) who was free to work and live as she desired.
23 L aakiin kii addoontu xagga jidhkuu ka dhashay, naagta xorta ah keediise ballan buu ku dhashay.
The son born from the woman servant who was owned by someone was like any other birth. The son born from the free woman was different. That son had been promised by God.
24 W axyaalahanu waa masaal, waayo, dumarkanu waxay ka dhigan yihiin laba axdi, mid Buur Siinay buu ka yimid isagoo u dhalaya addoonnimo, taasu waa Haagaar.
Think of it like this: These two women show God’s two ways of working with His people. The children born from Hagar are under the Law given on Mount Sinai. They will be servants who are owned by someone and will always be told what to do!
25 H aagaartanu waa Buur Siinay oo Carabiya ku taal, oo waxay ka dhigan tahay Yeruusaalemta haatan joogta; waayo, waa la addoonsaday iyada iyo carruurteedaba.
Hagar is known as Mount Sinai in the country of Arabia. She is as Jerusalem is today, because she and her children are not free to do what they want to do.
26 L aakiinse Yeruusaalemta sare waa xor, waana hooyadeen.
But the Jerusalem of heaven is the free woman, and she is our mother.
27 W aayo, waxaa qoran, Faraxsanow, madhalaysta aan dhalinay; Kala bax oo mashxarad, taada aan foolanay; Waayo, tan cidlowday carruurteedu waa ka badan yihiin tan ninka leh kuweeda.
The Holy Writings say, “Woman, be happy, you who have had no children. Cry for joy, you who have never had the pains of having a child, for you will have many children. Yes, you will have more children than the one who has a husband.”
28 I nnaguna, walaalayaalow, waxaynu nahay carruurtii ballanka sida Isxaaq oo kale.
Christian brothers, we are like Isaac. We are the children God promised.
29 L aakiin markaas kii jidhka ka dhashay wuxuu silciyey kii Ruuxa ka dhashay, haatanna waa sidaas oo kale.
At that time the son born as other children are born made it hard for the son born by the Holy Spirit. It is the same way now.
30 L aakiin maxaa Qorniinku leeyahay? Addoonta iyo wiilkeedaba eri, waayo, wiilka addoontu dhaxal la wadaagi maayo wiilka naagta xorta ah.
But what do the Holy Writings say? They say, “Put the woman servant who is owned by someone and her son out of your home. The son of that woman servant will never get any of the riches of the family. It will all be given to the son of the free woman.”
31 S idaas daraaddeed, walaalayaalow, innagu ma nihin addoon carruurteed, laakiinse waxaynu nahay naagta xorta ah carruurteed.
Christian brothers, we are not children of the woman servant who was owned by someone (Hagar). We are children of the free woman (Sarah).