Baxniintii 28 ~ Exodus 28

picture

1 O o soo kaxayso walaalkaa Haaruun iyo wiilashiisa, oo kala soo dhex bax reer binu Israa'iil, inuu iiga adeego hawsha wadaadnimada, kuwaasu waxa weeyaan Haaruun qudhiisa iyo Naadaab, iyo Abiihuu, iyo Elecaasaar, iyo Iitaamaar oo wada ah wiilashii Haaruun.

“Take from among the people of Israel your brother Aaron and his sons, Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar, to work for Me as religious leaders.

2 O o walaalkaa Haaruun waa inaad u samaysaa dhar quduus ah, ammaan iyo qurux aawadood.

Make holy clothing for your brother Aaron, for honor and for beauty.

3 O o waxaad la hadashaa kulli inta qalbigooda xigmadu ku jirto, oo aan ruuxii xigmadda ka buuxiyey, inay Haaruun dharkiisa u sameeyaan oo ay isaga quduus ka dhigaan inuu iiga adeego hawsha wadaadnimada.

Tell all the able workmen, whom I have given the spirit of wisdom, to make Aaron’s clothing to set him apart for My work. He will work for Me as a religious leader.

4 O o dharka ay u samaynayaanna waxa weeyaan laabgashi, iyo eefod, iyo khamiis, iyo jubbad, iyo duub, iyo dhex-xidh, oo waa inay dhar quduus ah u sameeyaan walaalkaa Haaruun iyo wiilashiisa, inuu iiga adeego hawsha wadaadnimada.

These are the clothes they will make: A breast-piece, a linen vest, a long piece of clothing, a long coat, a head-covering, and a wide belt. They will make holy clothing for your brother Aaron and his sons to work for Me as religious leaders.

5 O o ha qaateen dahab, iyo buluug, iyo guduud, iyo casaan, iyo maro wanaagsan. Eefodka

They will use gold and blue and purple and red cloth and fine linen. The Linen Vest

6 O o eefodka ha ka sameeyeen dahab, iyo buluug, iyo guduud, iyo casaan, iyo maro wanaagsan, oo daabacna ha lagu sameeyo.

“They will use gold and blue, purple and red cloth and fine linen to make the linen vest that holds the breast-piece. It will be the work of the able workman.

7 W aa inuu lahaadaa laba garab oo is-haysta oo ku xidhan labadiisa daraf, inuu iswada haysto kulligii.

It will have two shoulder pieces to join it at the two ends.

8 O o dhex-xidhka daabaca leh oo dusha kaga yaal in lagu xidho waa in isku si loo sameeyaa oo uu isku waslad la ahaadaa; oo ha ahaado dahab, iyo buluug, iyo guduud, iyo casaan, iyo maro wanaagsan.

The well-made belt on it will be made of the same gold and blue, purple and red cloth and fine linen.

9 O o waxaad qaadataa laba dhagax oo onika la yidhaahdo, oo waxaad dushooda ku xaradhaa magacyada reer binu Israa'iil;

Take two onyx stones and cut on them the names of Israel’s sons.

10 m agacyadooda lix waa inaad isku dhagax ku dhigtaa, oo lixda magac oo hadhayna waa inaad dhagaxa kale ku dhigtaa, siday u kala hor dhasheen.

Put six of their names on one stone, and the six names of the others on the other stone, from the oldest to the youngest.

11 S ida shuqulka dhagax-xardhihii waa inaad labada dhagax u xaradhaa xaradh u eg xaradhka shaabadda, oo waana inaad ku dhigtaa magacyadii reer binu Israa'iil; oo waa inaad saldhigyo dahab ah ku dhejisaa.

As an able workman cuts words in a ring, cut the names of Israel’s sons on the two stones. Then set them into beautiful pieces of gold.

12 O o labada dhagax waa inaad ku dhejisaa eefodka garbihiisa inay dhagaxyo xusuus ah u noqdaan reer binu Israa'iil, oo Haaruun waa inuu Rabbiga hortiisa magacyadooda ku qaadaa garbihiisa xusuus ahaan aawadeed.

Put the two stones on the shoulder pieces of the linen vest, as stones for the family groups of Israel to be remembered. Aaron will carry their names on his two shoulders before the Lord, to be remembered.

13 O o waa inaad u samaysaa saldhigyo dahab ah,

Make beautiful pieces of gold

14 o o waa inaad u samaysaa laba silsiladood oo ah dahab saafi ah, oo waxaad u samaysaa sida wax xadhko u eg oo tidcan, oo silsiladaha isku tidcan waa inaad ku xidhaa saldhigyada. Laabgashigii

and two chains of pure gold. Make them like ropes are made. And put the chains on the pieces of gold. The Breast-Piece

15 O o waa inaad samaysaa laabgashi xukumaadeed, oo daabacna ha lagu sameeyo; oo waa inaad u samaysaa sida samaynta eefodka; waana inaad ka samaysaa dahab, iyo buluug, iyo guduud, iyo casaan, iyo maro wanaagsan.

“Make a breast-piece to be used when judging. It is to be made by an able workman. Make it like the work of the linen vest, of gold, and blue, purple and red cloth and fine linen.

16 W aa inuu ahaadaa afargeesood oo isku laalaaban; dhererkiisuna ha ahaado taako, ballaadhkiisuna ha ahaado taako.

It will be as long as it is wide, with one half laid over the other. Make it as long and as wide as a man’s fingers can spread.

17 O o waa inaad afar saf oo dhagaxyo ah ku dul dhejisaa; safka kowaad ha ahaado sardiyos, iyo tobasiyos, iyo mid birqaya;

Put four straight rows of stones on it. The first row will be a ruby, a topaz and an emerald.

18 s afka labaadna ha ahaado sumurud, iyo safayr, iyo dheemman;

The second row will be a turquoise, a sapphire and a diamond.

19 s afka saddexaadna ha ahaado yakintos, iyo agate, iyo ametustos;

The third row will be a jacinth, an agate and an amethyst.

20 s afka afraadna ha ahaado berullos, iyo onika, iyo yasbid; oo waa in lagu dhejiyo saldhigyo dahab ah.

And the fourth row will be a beryl, an onyx and a jasper. They will be set in beautiful pieces of gold.

21 O o dhagaxyadu waa inay tiro le'ekaadaan sida magacyada reer binu Israa'iil, ha ahaadeen laba iyo toban sida magacyadooda, oo laba iyo tobanka qabiil waa in mid kasta magiciisa lagu xardho sida xaradhka shaabadda.

There will be twelve stones, one for each name of the sons of Israel. The name of each family group will be cut on one of these special stones.

22 O o laabgashiga waxaad ku samaysaa silsilado xadhko u eg oo laga tidcay dahab saafi ah.

Make chains for the breast-piece, like ropes of pure gold.

23 O o laabgashiga waxaad ku samaysaa laba siddo oo dahab ah, oo labada siddo waxaad sudhaa laabgashiga labadiisa darfood.

And make two rings of gold and put them on the two ends of the breast-piece.

24 O o labada silsiladood oo tidcan oo dahabka ah waxaad ku xidhaa labada siddo oo ku yaal laabgashiga labadiisa darfood.

Join the two gold chains to the two rings at the ends of the breast-piece.

25 O o labada silsiladood oo tidcan labadooda madax oo kale waxaad ku xidhaa labada saldhig, oo waxaad ku xidhaa eefodka garbihiisa xaggooda hore.

Join the other two ends of the two chains to the beautiful gold pieces that hold the two stones at the shoulders in the front.

26 O o waxaad samaysaa laba siddo oo dahab ah, oo waxaad soo sudhaa laabgashiga labadiisa darfood oo gudaha oo eefodka xiga.

Make two rings of gold to put on the two ends of the breast-piece, on the inside, next to the linen vest.

27 O o waxaad samaysaa laba siddo oo dahab ah, oo waxaad ku xidhaa eefodka labadiisa garab xaggooda hoose oo dhanka hore ku yaal, oo ku dhow meeshay isku xidhmaan, oo ka sarreeya eefodka dhex-xidhkiisa oo daabaca ah.

Then make two rings of gold and put them on the bottom of the two shoulder pieces of the linen vest in front, near where they join. They will be above the well-made belt of the linen vest.

28 O o laabgashiga waa inay siddooyinkiisa ku xidhaan siddooyinkii eefodka oo ha kula xidheen shalash buluug ah, inuu ku dul xidnaado dhex-xidhka daabaca ah oo eefodka, iyo inuusan laabgashigu ka furnaan eefodka.

Tie the rings of the breast-piece to the rings of the linen vest with a blue rope so the breast-piece may not come loose from the linen vest.

29 O o magacyada reer binu Israa'iil waa in Haaruun ku qaadaa laabgashiga xukumaadda oo qalbigiisa saaran markuu galo meesha quduuska ah, inay xusuus noqdaan Rabbiga hortiisa had iyo goor.

“Aaron will carry the names of the sons of Israel over his heart on the breast-piece of judging when he goes in the holy place, so they will be remembered before the Lord all the time. Other Religious Leaders’ Clothes

30 O o laabgashiga xukumaadda waa inaad gelisaa Uuriimka iyo Tummiimka, oo waa inay Haaruun qalbigiisa saarnaadaan markuu Rabbiga hortiisa tago; oo Haaruun waa inuu qalbigiisa ku qaadaa xukumaadda reer binu Israa'iil had iyo goorba. Khamiiskii Wadaadka Sare

“Put the Urim and the Thummim into the breast-piece over Aaron’s heart when he goes before the Lord. Aaron will carry the judging of the people of Israel over his heart before the Lord all the time.

31 O o khamiiska eefodka kulligiis waa inaad ka dhigtaa buluug.

“Make the long piece of clothing all of blue.

32 O o waa inuu meel daloosha oo madaxu maro ku lahaadaa; oo waa inuu ahaado sida dhar leh tolmo wanaagsan oo daloolkiisa ku wareegsan inuusan dillaacin aawadeed.

There will be an opening at its top in the center. Around the opening it will be sewed like the opening on heavy battle clothes, so it may not be torn.

33 O o khamiiska daraftiisa hoose waxaad u yeeshaa rummaanno oo ah buluug, iyo guduud, iyo casaan, oo ku wada wareeji daraftiisa hareeraheeda oo dhan; oo dawanno dahab ahna dhexdooda geli oo ku wareeji.

Make pomegranates of blue and purple and red cloth to put all around the bottom of this clothing. And put bells of gold between them.

34 D awan dahab ah iyo rummaan, haddana dawan dahab ah iyo rummaan, waa inaad ku wareejisaa khamiiska daraftiisa.

Put a gold bell and a pomegranate, then a gold bell and a pomegranate, all the way around the bottom of this clothing.

35 O o Haaruun waa inuu gashado inuu ku adeego; oo sanqadhiisana waa la maqli doonaa markuu tago Rabbiga hortiisa oo uu galo meesha quduuska ah, iyo markii uu ka soo baxaba, inuusan dhiman aawadeed.

Aaron will wear it when he serves Me. The sound of the bells will be heard when he goes in the holy place and when he comes out so that he will not die.

36 O o waa inaad samaysaa waslad khafiifa oo dahab saafiya ah, waxaad ku xaradhaa xaradhka u eg xaradhka shaabadda oo leh, WAA U QUDUUS RABBIGA.

“Make a plate of pure gold and write on it, ‘Holy to the Lord.’

37 O o waa inaad ku xidhaa shalash buluug ah, oo ku dhejisaa duubka, oo duubka intiisa hore ha ku taallo.

Put it to the front of the head covering with a blue rope.

38 O o ha ku taallo Haaruun fooddiisa, Oo Haaruun baa qaadi doona dembiga alaabta quduuska ah, oo ay reer binu Israa'iil quduus kaga dhigi doonaan hadiyadahooda quduuska ah; oo mar kasta waxay ku oolli doontaa fooddiisa, in iyaga laga aqbalo Rabbiga hortiisa.

It will be on Aaron’s forehead. Aaron will take away the sin of the holy things which the people of Israel set apart for the Lord as their holy gifts. It will always be on his forehead, so they may be received by the Lord.

39 O o jubbadda marada wanaagsan laga sameeyey waa inaad daabacdaa oo waa inaad duub ka samaysaa maro wanaagsan, oo dhex-xidh waa inaad ka samaysaa daabac. Dharkii Wadaaddada Kale

Make the long coat of fine linen, a head covering of fine linen, and a wide belt, the work of an able workman.

40 O o wiilasha Haaruunna waa inaad u samaysaa jubbado iyo dhex-xidho, iyo duubab, iyagu ha u ahaadeen ammaan iyo qurux.

“Make long coats for Aaron’s sons. And make belts and head coverings for them, for honor and for beauty.

41 O o waxaad dharkaas u lebbistaa walaalkaa Haaruun iyo wiilashiisa la joogaba; oo waa inaad iyaga subagtaa, oo daahirisaa oo quduus ka dhigtaa, inay iiga adeegaan hawsha wadaadnimada.

Dress your brother Aaron and his sons in them. Then pour oil on them, set them apart and make them holy, so they may serve Me as religious leaders.

42 O o waa inaad iyaga u samaysaa sirwaallo maro wanaagsan ah oo gaadha dhexdooda ilaa bowdyahooda, oo ay ku qariyaan cawradooda;

Make for them linen clothing to cover their flesh from their belts to their legs.

43 H aaruun iyo wiilashiisu waa inay gashadaan markay galaan taambuugga shirka ama markay meesha allabariga u dhowaadaan inay ka dhex adeegaan meesha quduuska ah inaanay dembi qaadin oo dhiman. Waxay isaga iyo farcankiisa ka dambeeyaba ku noqon doontaa qaynuun weligiis ah.

Aaron and his sons will wear them when they go into the meeting tent, or when they go near the altar to serve in the holy place. Then they will not be guilty and die. It will be a law for him and for his children forever.