1 M arkaasaa Ayuub u jawaabay, oo wuxuu ku yidhi,
Then Job answered,
2 A nigu waan maqlay waxyaalo badan oo caynkaas ah. Idinku dhammaantiin waxaad tihiin qalbiqabowjiyayaal qalqalloocan.
“I have heard many such things. All of you bring trouble instead of comfort.
3 H adal dabayl ahu miyuu dhammaadaa? Balse maxaa kaa dhirfinaya oo aad u jawaabaysaa?
Is there no end to your words that are full of wind? What is your problem that you keep on talking?
4 H addii naftiinnu ahaan lahayd naftayda, Anigu waan u hadli kari lahaa sidiinna oo kale, Oo hadal waan idinku kor tuuli kari lahaa, Oo madaxaygana waan idinku ruxruxi kari lahaa.
I also could speak like you, if I were in your place. I could put words together against you, and shake my head at you.
5 L aakiinse anigu afkayga waan idinku xoogayn lahaa, Oo tacsiyaynta bushimahayguna way idin qalbi qabowjin lahayd.
I could give you strength with my mouth. I could speak words of comfort and make your pain less.
6 A nigu haddaan hadlo xanuunkaygu igama yaraado, Oo haddaan iska aamusona miyaan in ka yar xanuunsadaa?
“If I speak, my pain is not made less. And if I keep quiet, it does not leave me.
7 L aakiinse haatan wuu i daaliyey, Oo guutadaydii oo dhan cidlo baad ka dhigtay.
But now God has taken away my strength. He has taken away all my family.
8 W aad i qabsatay, taasuna waa marag iga gees ah, Oo waxaa igu kaca macluulkayga, oo fool ka fool ayuu igu markhaati furaa.
He has made me dry up, and this speaks against me. The wasting away of my body rises up against me. It speaks against me to my face.
9 I sagoo cadhaysan ayuu i dildillaacsaday, oo wuu i silciyey, Wuuna igu ilko jirriqsaday, Oo cadowgaygii indhuhuu igu caddeeyey.
His anger has torn me and hated me. He has ground His teeth at me. The one against me looks hard at me.
10 I yagu afkay ii kala qaadeen, Oo quudhsasho ayay dhabanka igaga dharbaaxeen, Oo dhammaantoodna way isu kay wada urursadaan.
Men have looked at me with their mouths open. They have hit me on the face with anger. They have gathered together against me.
11 I laah wuxuu gacantooda i geliyaa cibaadalaawayaasha, Oo wuxuu igu dhex tuuraa gacmaha kuwa sharka ah.
God gives me over to bad men. He throws me into the hands of the sinful.
12 A nigoo iska istareexsan ayuu i kala jejebiyey, Oo intuu surka i qabtay ayuu i kala burburiyey, Oo weliba intuu meel i qotomiyey ayuu goolibaadh iga dhigtay.
I was living in comfort, but He has taken that away. He has taken hold of me by the neck and shaken me to pieces. He has set me up for something to shoot at.
13 Q aansoolayaashiisii ayaa i hareereeya, Oo kelyahaygii ayuu kala googooyaa, Oo xammeetidaydiina dhulkuu ku daadshaa.
His arrows are all around me. He cuts my kidneys open without pity. He pours the bitter insides on the ground.
14 I sagu wuu i jejebiyaa oo nabarba nabar buu iiga kor mariyaa; Oo sidii nin xoog badan ayuu orod igula soo kacaa.
He hurts me again and again. He runs at me like a man of war.
15 K orkayga waxaan ku tolay joonyad, Oo xooggaygiina ciiddaan ku riday.
I have sewed cloth made from hair over my skin, and have laid my hope in the dust.
16 W ejigaygii oohin buu la beddelmay, Oo indhaha daboolkoodana waxaa ii jooga hooskii dhimashada,
My face is red from crying, and darkness is over my eyes.
17 I n kastoo aanay xaqdarro ku jirin gacmahayga, Oo uu baryootankayguna daahir yahay.
But my hands have done nothing bad, and my prayer is pure.
18 D hulkow, dhiiggayga ha qarinin, Oo qayladayduna yaanay meelay ku nasato lahaan.
“O earth, do not cover my blood. Let my cry have no place to rest.
19 O o hadda bal eeg, markhaatigaygii wuxuu joogaa samada, Oo kii ii dammiintaana xagga saruu joogaa.
See, even now there is One Who sees me from heaven. The One Who speaks for me is on high.
20 S aaxiibbaday way igu qoslaan, Laakiinse indhahaygu ilmo bay u daadiyaan xag Ilaah.
My friends make fun of me. My eyes pour out tears to God.
21 B al muu jiro mid dadka Ilaah ula hadla, Siduu nin deriskiisa ugu hadlo oo kale.
If only a man could give reasons to God, as a man does for his neighbor!
22 W aayo, markii dhawr sannadood dhaafaan, Waxaan mari doonaa jidka aanan mar kale dib uga soo noqonayn.
In a few years I will go the way that I cannot return.