1 O o kuwanuna waa wiilashii Ruubeen kaasoo ahaa curadkii Israa'iil, (laakiinse isagu wuxuu nijaaseeyey gogoshii aabbihiis oo sidaas daraaddeed curadnimadiisii waxaa la siiyey wiilashii Yuusuf ina Israa'iil, oo abtiriskiisiina laguma tirin xagga curadnimadiisii.
Reuben was the first-born son of Israel but because he sinned against his father’s marriage bed, his birth-right was given to the sons of Joseph the son of Israel. Reuben is not written down in the family names by his birth-right.
2 Y ahuudah walaalihiis wuu ka xoog badnaa, oo isaga xaggiisuu amiirku ka yimid, laakiinse curadnimada waxaa iska lahaa Yuusuf:)
Judah became stronger than his brothers, and a prince came from him. But the birth-right belonged to Joseph.
3 o o wiilashii Ruubeen oo ahaa curadkii Israa'iil waxay ahaayeen Xanoog, iyo Falluu, iyo Xesroon, iyo Karmii.
The sons of Reuben the first-born of Israel were Hanoch, Pallu, Hezron and Carmi.
4 F arcankii Yoo'eelna wuxuu ahaa Shemacyaah oo dhalay Juuj, oo isna dhalay Shimcii, oo isna dhalay Miikaah,
The sons of Joel were Shemaiah, Gog his son, Shimei his son,
5 o o isna dhalay Re'aayaah, oo isna dhalay Bacal,
Micah his son, Reaiah his son, Baal his son,
6 o o isna dhalay Be'eeraah, oo ahaa kii boqorkii Ashuur oo Tilgad Filneser la odhan jiray uu maxaabiis ahaanta u kaxaystay, oo isna wuxuu ahaa amiirkii reer Ruubeen.
and Beerah his son. Beerah was the one whom Tilgath-pilneser king of Assyria carried away to a strange land. He was a leader of the Reubenites.
7 O o qolooyiinkii walaalihiis ahaa markii abtiriskii dhalashadooda la tiriyey waxay ahaayeen duqii Yecii'eel iyo Sekaryaah,
These are his brothers by their families, from the writings of their family names. There was Jeiel the leader, then Zechariah,
8 i yo Belac oo ahaa ina Caasaas ina Shemac oo ahaa ina Yoo'eel oo degganaan jiray Carooceer, iyo xataa tan iyo Nebo iyo Bacal Mecoon,
and Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who lived in Aroer as far as Nebo and Baal-meon.
9 o o xagga barina wuxuu degganaan jiray tan iyo xataa meesha laga galo cidlada markii laga soo bilaabo Webi Yufraad, maxaa yeelay, xoolahoodii ayaa ku tarmay dalkii Gilecaad.
He lived as far east as the beginning of the desert this side of the Euphrates River, because their cattle had become too many for the land of Gilead.
10 O o wakhtigii Saa'uul ayay la dagaallameen reer Hagrii'iim, oo iyaga gacantooda ku baabba'ay, oo iyana waxay degeen teendhooyinkoodii ku dhex yiil dalkii Gilecaad bari ka xigay oo dhan. Farcankii Gaad
In the days of Saul they made war with the Hagrites and killed them. So they lived in their tents over all the land east of Gilead. The Family of Gad
11 O o waxaa meel iyaga ka soo hor jeedda, oo ah dalka Baashaan iyo tan iyo Salkaah degganaa wiilashii Gaad
The sons of Gad lived beside them in the land of Bashan as far as Salecah.
12 k uwaasoo ahaa Yoo'eel oo madax ahaa, iyo Shaafaam oo ahaa kii labaad, iyo Yacnay, iyo Shaafaad, waxay wada joogeen Baashaan,
Joel was the leader. Then there was Shapham, then Janai, and Shaphat in Bashan.
13 o o walaalahood oo ay isku reer ahaayeen waxay ahaayeen Miikaa'eel, iyo Meshullaam, iyo Shebac, iyo Yooray, iyo Yackaam, iyo Siica, iyo Ceeber, oo waxay ahaayeen toddoba.
Their seven brothers of their fathers’ houses were Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jacan, Zia, and Eber.
14 O o kuwanuna waxay ahaayeen wiilashii Abiixayil ina Xuurii, oo ahaa ina Yaaroo'ax, oo ahaa ina Gilecaad, oo ahaa ina Miikaa'eel, oo ahaa ina Yeshiishay, oo ahaa ina Yaxdoo, oo ahaa ina Buus;
These were the sons of Abihail, the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz.
15 A xii ina Cabdii'eel oo ahaa ina Guunii madax buu u ahaa reerahoodii.
Ahi the son of Abdiel, the son of Guni, was head of their fathers’ houses.
16 O o waxay degganaayeen Gilecaad oo Baashaan ku tiil iyo magaalooyinkeedii, iyo Shaaroon agagaarkeedii oo dhan, iyo tan iyo soohdintooda meesha ugu fog.
They lived in Gilead, in Bashan and its towns, and in all the fields of Sharon as far as they go.
17 O o kuwan oo dhan abtiriskooda waxaa la tiriyey wakhtigii Yootam oo boqorkii dalka Yahuudah ahaa iyo wakhtigii Yaaraabcaam oo boqorkii dalka Israa'iil ahaa.
All of these were added to the family names in the days of King Jotham of Judah and King Jeroboam of Israel.
18 O o reer Ruubeen, iyo reer Gaad, iyo qabiilkii reer Manaseh badhkiis raggoodii xoogga lahaa oo awoodda u lahaa inay gaashaan iyo seef qaadaan, iyo inay qaansooyin ganaan, oo dagaalyahannada ahaa waxay ahaayeen afar iyo afartan kun iyo toddoba boqol iyo lixdan nin oo wada awooda inay dagaal u baxaan.
The sons of Reuben, the Gadites and the half-family group of Manasseh were powerful soldiers. They carried the battle-covering and the sword, and shot with the bow. They were able men in battle. There were 44, 760 of them who went to war.
19 O o iyagu waxay la dagaallameen reer Hagrii'iim iyo reer Yetuur, iyo reer Naafiish, iyo reer Naadaab.
They made war against the Hagrites, Jetur, Naphish and Nodab.
20 O o iyagiina waa looga hiiliyey, markaasaa reer Hagrii'iim waxaa la soo geliyey gacantoodii, iyagii iyo kuwii kale oo la jiray oo dhanba, waayo, intay dagaalka ku jireen ayay Ilaah u qayshadeen, wuuna aqbalay, maxaa yeelay, isagay isku halleeyeen.
They were given help against them, and the Hagrites and all who were with them were given into their hand. They cried out to God in the battle. He gave them what they asked for, because they trusted in Him.
21 O o waxay iyagii ka dhaceen xoolahoodii kuwaasoo ahaa geel ah konton kun, iyo ido ah laba boqol iyo konton kun, iyo dameerro ah laba kun, iyo dad tiradiisu tahay boqol qof.
They took away their animals, 50, 000 camels, 250, 000 sheep, 2, 000 donkeys, and 100, 000 men.
22 O o qaar badan baa laga laayay, maxaa yeelay, dagaalku wuxuu ka yimid xag Ilaah. Oo meeshoodii bayna degeen tan iyo waagii maxaabiisnimada. Qabiilkii Reer Manaseh Badhkood
Many were killed, because the war was of God. They lived in their place until they were taken away by Assyria. The Family of Manasseh East of the Jordan River
23 O o qabiilkii reer Manaseh badhkoodna dalkay degeen, oo waxay ku kordheen tan iyo Baashaan, iyo ilaa Bacal Xermoon, iyo tan iyo Seniir, iyo ilaa Buur Xermoon.
The sons of the half-family group of Manasseh lived in the land. There were many of them from Bashan to Baal-hermon, Senir and Mount Hermon.
24 O o kuwii reerahooda madaxda u ahaana waxay ahaayeen Ceefer, iyo Yishcii, iyo Elii'eel, iyo Casrii'eel, iyo Yeremyaah, iyo Hoodawyaah, iyo Yaxdii'eel, oo intaasu waxay wada ahaayeen rag xoog badan oo magac leh oo reerahooda madax u ah.
The heads of their fathers’ houses were Epher, Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah, and Jahdiel. They were powerful soldiers, men whose names were well-known. And they were heads of their fathers’ houses.
25 O o iyagu waxay ku xadgudbeen Ilaahii awowayaashood, oo sidii naag ninkeedii ka dhillowday ayay raaceen ilaahyadii dadkii dalka degganaa, oo Ilaah hortooda ku baabbi'iyey.
But they sinned against the God of their fathers. They sold themselves to the gods of the people of the land, whom God had destroyed before them.
26 O o markaasaa Ilaah wuxuu kiciyey boqorkii Ashuur ee Fuul ahaa, kaasoo ahaa boqorkii Ashuur oo Tilgad Filneser ahaa, oo isna iyagii buu kaxaystay xataa reer Ruubeen, iyo reer Gaad, iyo qabiilkii reer Manaseh badhkiis, oo wuxuu iyagii geeyey Xalax, iyo Xaaboor, iyo Haaraa, iyo tan iyo webiga Goosaan, oo halkaasay joogaan ilaa maantadan.
So the God of Israel moved the spirit of Pul king of Assyria, also known as Tilgath-pilneser king of Assyria. And he carried the Reubenites, the Gadites and the half-family group of Manasseh away to a strange land. He brought them to Halah, Habor, Hara, and the river of Gozan. And they are there to this day.