1 B al eega, waxan oo dhan ishaydu waa aragtay, Dhegtayduna waa maqashay oo way garatay.
“See, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
2 W ixii aad taqaaniin, anna waan aqaan sidoo kale, Anigu idinkama liito innaba.
What you know I also know. I am not less than you.
3 S ida xaqiiqada ah waxaan doonayaa inaan Ilaaha Qaadirka ah la hadlo, Oo waxaan jeclahay inaan Ilaah la xaajoodo.
“But I wish to speak to the All-powerful. I want to argue with God.
4 L aakiinse idinku waxaad tihiin kuwa beenta hindisa, Oo dhammaantiin waxaad tihiin dhakhtarro aan waxtar lahayn.
But you cover things with lies. You are doctors of no worth.
5 B al maad iska aamustaan! Taasu xigmad bay idiin ahaan lahayd.
If only you would be quiet, and that would show your wisdom!
6 H addaba bal xaajadayda maqla, Oo baryootanka bushimahayga dhegaysta.
Hear what I think. Listen to the arguing of my lips.
7 W ar ma Ilaah aawadiis baad xaqdarro wax ugu odhanaysaan, Oo ma isaga aawadiis baad khiyaano ugu hadlaysaan?
Will you say what is not true for God? Will you lie for Him?
8 W ar ma isagaad u eexanaysaan? Oo ma Ilaah aawadiis baad u diriraysaan?
Will you show favor for Him? Will you argue for God?
9 W ar miyey idiin wanaagsan tahay inuu idin baadho? Mase sida nin loo khiyaaneeyo ayaad isaga u khiyaanaynaysaan?
Will it be well when He tests you? Or do you lie to Him as one lies to a man?
10 S ida xaqiiqada ah haddaad qarsoodi dadka ugu kala eexatan Isagu wuu idin canaanan doonaa.
For sure He will speak strong words to you if you show favor in secret.
11 W ar sow sarraysnaantiisu idin cabsiin mayso? Oo sow baqdintiisu idinku dhici mayso?
Will not His great power make you afraid? Will not the fear of Him come upon you?
12 H adalkiinna xusuusta lahu waa maahmaahyo dambas ah, Oo dhufaysyadiinnuna waa dhufaysyo dhoobo ah.
Your wise sayings are sayings of ashes. Your strength is the strength of clay.
13 H addaba iska aamusa, oo iska kay daaya aan iska hadlee, Oo wixii dhici lahaaba ha igu dheceen.
“Be quiet so that I may speak. Then let come on me what will.
14 H addaba hilibkayga ayaan ilkahayga ku qaadayaa, Oo noloshaydana gacantaydaan ku ridayaa.
Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hands?
15 O o in kastoo uu i dilo, weli waan rajaynayaa, Habase yeeshee hortiisaan kula xaajoonayaa.
Even though He would kill me, yet I will trust in Him. I will argue my ways to His face.
16 O o weliba kaasu wuxuu ahaan doonaa badbaadadayda, Waayo, nin aan cibaado lahaynu hortiisa iman maayo.
This will save me, for a sinful man may not come to Him.
17 H adalkayga aad u dhegaysta, Oo warramiddaydu dhegihiinna ha gasho.
Be careful to listen to my words. Let what I say fill your ears.
18 B al eega, hadda xaalkayga waan soo hagaajiyey, Oo waan ogahay in xaq layga dhigayo.
See, I am ready to tell everything, and all will know I am right.
19 B al yuu yahay kan ila doodayaa? Waayo, hadda waan iska aamusayaa oo naftuna waa iga dhacaysaa.
Who will talk against me? For then I would be quiet and die.
20 L aba waxyaalood oo keliya ha igu samayn, Oo anna markaas nafsaddayda wejigaaga ka qarin maayo.
“Only two things I ask of You, and then I will not hide from Your face.
21 G acantaada iga fogee, Oo waxyaalahaaga laga cabsadona yaanay i bajin.
Take Your hand from me, and do not let the fear of You make me so afraid.
22 O o markaas ii yeedh, oo anna waan kuu jawaabi doonaa, Amase anigu aan hadlo oo adigu ii jawaab.
Then call, and I will answer. Or let me speak, and You answer me.
23 B al xumaatooyinkayga iyo dembiyadaydu waa immisa? Bal xadgudubkayga iyo dembigayga i ogeysii.
How many are my sins and wrong-doings? Help me to know my wrong-doing and sin.
24 B al maxaad wejigaaga u qarinaysaa, Oo aad iigu haysataa sidii mid cadow kuu ah?
Why do You hide Your face, and think of me as one who hates You?
25 M a waxaad dhibaysaa caleen iska bidaysa? Oo ma waxaad eryanaysaa xaab engegay?
Will You make a wind-blown leaf afraid? Will You go after the dry parts of a grain-field that have no worth?
26 W aayo, waxyaalo qadhaadh baad iga qortaa, Oo waxaad i dhaxalsiisaa xumaatooyinkii dhallinyaranimadayda.
For You write bitter things against me. You punish me for the sins I did when I was young.
27 O o weliba cagahayga waxaad gelisaa jeebbooyin, Oo jidadkayga oo dhanna waad wada fiirisaa, Cagahaygana xad baad u dhigtaa.
You put chains on my feet, and watch everything I do. You let me walk only so far.
28 O o waxaan la mid ahay wax qudhmay oo baabba'aya, Iyo sida dhar aboor cunay oo kale.
I am wasting away like a piece of dead wood, like clothing eaten by the moth.