Ayuub 13 ~ Job 13

picture

1 B al eega, waxan oo dhan ishaydu waa aragtay, Dhegtayduna waa maqashay oo way garatay.

“See, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.

2 W ixii aad taqaaniin, anna waan aqaan sidoo kale, Anigu idinkama liito innaba.

What you know I also know. I am not less than you.

3 S ida xaqiiqada ah waxaan doonayaa inaan Ilaaha Qaadirka ah la hadlo, Oo waxaan jeclahay inaan Ilaah la xaajoodo.

“But I wish to speak to the All-powerful. I want to argue with God.

4 L aakiinse idinku waxaad tihiin kuwa beenta hindisa, Oo dhammaantiin waxaad tihiin dhakhtarro aan waxtar lahayn.

But you cover things with lies. You are doctors of no worth.

5 B al maad iska aamustaan! Taasu xigmad bay idiin ahaan lahayd.

If only you would be quiet, and that would show your wisdom!

6 H addaba bal xaajadayda maqla, Oo baryootanka bushimahayga dhegaysta.

Hear what I think. Listen to the arguing of my lips.

7 W ar ma Ilaah aawadiis baad xaqdarro wax ugu odhanaysaan, Oo ma isaga aawadiis baad khiyaano ugu hadlaysaan?

Will you say what is not true for God? Will you lie for Him?

8 W ar ma isagaad u eexanaysaan? Oo ma Ilaah aawadiis baad u diriraysaan?

Will you show favor for Him? Will you argue for God?

9 W ar miyey idiin wanaagsan tahay inuu idin baadho? Mase sida nin loo khiyaaneeyo ayaad isaga u khiyaanaynaysaan?

Will it be well when He tests you? Or do you lie to Him as one lies to a man?

10 S ida xaqiiqada ah haddaad qarsoodi dadka ugu kala eexatan Isagu wuu idin canaanan doonaa.

For sure He will speak strong words to you if you show favor in secret.

11 W ar sow sarraysnaantiisu idin cabsiin mayso? Oo sow baqdintiisu idinku dhici mayso?

Will not His great power make you afraid? Will not the fear of Him come upon you?

12 H adalkiinna xusuusta lahu waa maahmaahyo dambas ah, Oo dhufaysyadiinnuna waa dhufaysyo dhoobo ah.

Your wise sayings are sayings of ashes. Your strength is the strength of clay.

13 H addaba iska aamusa, oo iska kay daaya aan iska hadlee, Oo wixii dhici lahaaba ha igu dheceen.

“Be quiet so that I may speak. Then let come on me what will.

14 H addaba hilibkayga ayaan ilkahayga ku qaadayaa, Oo noloshaydana gacantaydaan ku ridayaa.

Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hands?

15 O o in kastoo uu i dilo, weli waan rajaynayaa, Habase yeeshee hortiisaan kula xaajoonayaa.

Even though He would kill me, yet I will trust in Him. I will argue my ways to His face.

16 O o weliba kaasu wuxuu ahaan doonaa badbaadadayda, Waayo, nin aan cibaado lahaynu hortiisa iman maayo.

This will save me, for a sinful man may not come to Him.

17 H adalkayga aad u dhegaysta, Oo warramiddaydu dhegihiinna ha gasho.

Be careful to listen to my words. Let what I say fill your ears.

18 B al eega, hadda xaalkayga waan soo hagaajiyey, Oo waan ogahay in xaq layga dhigayo.

See, I am ready to tell everything, and all will know I am right.

19 B al yuu yahay kan ila doodayaa? Waayo, hadda waan iska aamusayaa oo naftuna waa iga dhacaysaa.

Who will talk against me? For then I would be quiet and die.

20 L aba waxyaalood oo keliya ha igu samayn, Oo anna markaas nafsaddayda wejigaaga ka qarin maayo.

“Only two things I ask of You, and then I will not hide from Your face.

21 G acantaada iga fogee, Oo waxyaalahaaga laga cabsadona yaanay i bajin.

Take Your hand from me, and do not let the fear of You make me so afraid.

22 O o markaas ii yeedh, oo anna waan kuu jawaabi doonaa, Amase anigu aan hadlo oo adigu ii jawaab.

Then call, and I will answer. Or let me speak, and You answer me.

23 B al xumaatooyinkayga iyo dembiyadaydu waa immisa? Bal xadgudubkayga iyo dembigayga i ogeysii.

How many are my sins and wrong-doings? Help me to know my wrong-doing and sin.

24 B al maxaad wejigaaga u qarinaysaa, Oo aad iigu haysataa sidii mid cadow kuu ah?

Why do You hide Your face, and think of me as one who hates You?

25 M a waxaad dhibaysaa caleen iska bidaysa? Oo ma waxaad eryanaysaa xaab engegay?

Will You make a wind-blown leaf afraid? Will You go after the dry parts of a grain-field that have no worth?

26 W aayo, waxyaalo qadhaadh baad iga qortaa, Oo waxaad i dhaxalsiisaa xumaatooyinkii dhallinyaranimadayda.

For You write bitter things against me. You punish me for the sins I did when I was young.

27 O o weliba cagahayga waxaad gelisaa jeebbooyin, Oo jidadkayga oo dhanna waad wada fiirisaa, Cagahaygana xad baad u dhigtaa.

You put chains on my feet, and watch everything I do. You let me walk only so far.

28 O o waxaan la mid ahay wax qudhmay oo baabba'aya, Iyo sida dhar aboor cunay oo kale.

I am wasting away like a piece of dead wood, like clothing eaten by the moth.