1 M arkaasaan mar kale soo fiirsaday waxyaalaha dulmiga ah ee qorraxda hoosteeda lagu sameeyo oo dhan, oo waxaan fiiriyey kuwa la dulmay ilmadoodii, oo mid u qalbi qabowjiyana ma ay lahayn. Kuwii iyaga dulmayay dhankooda xoog baa jiray, laakiinse iyagu qalbiqabowjiye ma ay lahayn.
Then I saw all the bad powers that were ruling under the sun. I saw the tears of the people who were suffering under these powers, with no one to comfort them. Those who made it hard for them had the power. But the people had no one to comfort them.
2 S idaas daraaddeed waxaan ammaanay kuwii dhintay in ka sii badan kuwa haatan jooga ee weli nool.
So I thought that those who are already dead are better off than those who are still living.
3 O o weliba waxaa labadoodaba ka wanaagsan kan aan weli dhalan oo aan arag shuqulka sharka ah oo qorraxda hoosteeda lagu sameeyo.
But better than both is the one who has never been, who has never seen the wrong that is done under the sun.
4 O o haddana waxaan arkay in hawl oo dhan iyo shuqul kasta oo lagu guulaystoba uu nin deriskiisu ugu hinaaso. Oo taasuna waa wax aan waxba tarayn iyo dabagalka dabaysha oo kale.
I have seen that all the work done is because a man wants what his neighbor has. This also is for nothing, like trying to catch the wind.
5 N acasku gacmihiisuu isku duudduubaa, oo wuxuu cunaa hilibkiisa.
The fool folds his hands and has no food to eat.
6 S acab muggiis oo xasilloonaan lagu helo ayaa ka wanaagsan laba sacab oo hawl iyo dabagalka dabaysha lagu helo.
One hand full of rest is better than two hands full of work and trying to catch the wind.
7 O o haddana waxaan qorraxda hoosteeda ku fiirsaday wax aan waxba tarayn.
Then I looked again at what is of no use under the sun.
8 W axaa jira mid keligiis ah oo uusan mid labaadna wehelin, oo aan wiil iyo walaal toona lahayn. Hawshiisa oo dhammu dhammaad ma leh, oo indhihiisuna taajirnimo kama dhergaan. Oo wuxuu isku yidhaahdaa, Bal yaan u hawshoonayaa, yaanse naftayda waxyaalo wanwanaagsan ugu diidayaa? Taasuna waa wax aan waxba tarayn, waana dhib aad u xun.
There was a certain man who lived alone. He did not have a son or a brother. Yet he worked all the time. His eyes were never happy with the riches he had, and he never asked, “For whom am I working and why am I keeping myself from happiness?” This also is for nothing. It is work that brings sorrow. A True Friend
9 L aba waa ka wanaagsan yihiin mid qudha, maxaa yeelay, abaalgud wanaagsan bay hawshooda ka helaan.
Two are better than one, because they have good pay for their work.
10 W aayo, hadday dhacaan, mid ba wadaygiis sare u qaadi doona, laakiinse waxaa iska hoogay kii markuu dhaco keligiis ah, oo aan lahayn mid kale oo sare u qaada.
For if one of them falls, the other can help him up. But it is hard for the one who falls when there is no one to lift him up.
11 O o haddana haddii laba wada seexdaan way iskululeeyaan, laakiinse sidee baa mid keligiis ahu u kululaan karaa?
And if two lie down together, they keep warm. But how can one be warm alone?
12 O o hadduu nin ka adkaado mid keligiis ah kolley laba way hor joogsan doonaan. Xadhig saddex qaybood laysugu soohay dhaqso uma kala go'o. Dallacaaddu Micne Ma Leh
One man is able to have power over him who is alone, but two can stand against him. It is not easy to break a rope made of three strings.
13 B oqor nacas ah oo gaboobay oo aan innaba mar dambe talo qaadan waxaa ka wanaagsan barbaar miskiin ah oo xigmad leh.
A poor and wise boy is better than an old and foolish king who will no longer listen to words of wisdom.
14 W aayo, xabsi buu uga soo baxay inuu boqor noqdo, oo boqortooyadiisuu ku dhex dhashay isagoo miskiin ah.
A man can come out of prison to become king, even if he was born poor in his nation.
15 W axaan arkay inta nool ee qorraxda hoosteeda socota oo dhan iyagoo la jooga barbaarka meeshiisa istaagi doona.
I have seen all the living under the sun gather to the side of the boy who becomes king in his place.
16 D adka uu isagu u taliyey oo dhammu dhammaad ma lahayn, laakiinse kuwa isaga ka daba iman doonaa kuma rayrayn doonaan isaga. Hubaal taasuna waa wax aan waxtar lahayn iyo dabagalka dabaysha oo kale.
There was no end to all the people. He ruled over all of them. Yet those who come later will not be happy with him. For this also is for nothing, like trying to catch the wind.