Maahmaahyadii 21 ~ Proverbs 21

picture

1 B oqorka qalbigiisu wuxuu ku jiraa gacanta Rabbiga sida webiyada biyaha ah, Oo wuxuu u leexiyaa meel alla meeshuu doonayo.

The heart of the king is like rivers of water in the hand of the Lord. He turns it where He wishes.

2 N in jidkiis waluba waa la qumman yahay isaga, Laakiinse Rabbigu qalbiyaduu miisaamaa.

Every man’s way is right in his own eyes, but the Lord knows the hearts.

3 W axaa Rabbigu allabari ka sii jecel yahay In xaqnimo iyo gar la sameeyo.

To do what is right and good and fair is more pleasing to the Lord than gifts given on the altar in worship.

4 I ndho qab weyn iyo qalbi kibirsan, Kuwaas oo ah kuwa sharka leh laambaddoodu waa dembi.

Eyes lifted high and a proud heart is sin and is the lamp of the sinful.

5 K uwa dadaala fikirradoodu waxay u geeyaan barwaaqo. Laakiinse ku alla kii degdeg badanu wuxuu u degdegaa inuu wax u baahdo oo keliya.

The plans of those who do their best lead only to having all they need, but all who are in a hurry come only to want.

6 K hasnadihii carrab been badan lagu helaa waa sida ceeryaamo hor iyo dib loo kaxeeyey, Oo kuwa doondoontaana dhimashay doonaan.

Getting riches by a lying tongue is like a passing cloud, and leads to death.

7 K uwa sharka leh dhacoodu iyaguu baabbi'in doonaa, Maxaa yeelay, iyagu waxay diidaan inay gar sameeyaan.

The way the sinful hurt others will draw them away, because they will not do what is right and fair.

8 N inkii eed badan qaba jidkiisu aad buu u qalloocan yahay, Laakiinse kii daahirsan shuqulkiisu waa hagaagsan yahay.

The way of a guilty man is sinful, but the actions of the pure man are right.

9 I n guriga dushiisa dhinac laga joogo ayaa ka roon In guri weyn naag muran badan lala joogo.

It is better to live in a corner of a roof than in a house shared with an arguing woman.

10 K ii shar leh naftiisu xumaan bay doonaysaa, Oo deriskiisuna raallinimo kama helo hortiisa.

The soul of the sinful has a desire for what is bad. His neighbor finds no favor in his eyes.

11 M arkii mid wax quudhsada la taqsiiro, garaadlaawahu wuu caqliyaystaa, Oo kii caqli leh marka la edbiyona aqoon buu helaa.

When the man who laughs at the truth is punished, the fool becomes wise. When a wise man is taught, he gets much learning.

12 K ii xaq ahu wuxuu ka fikiraa kii shar leh gurigiisa, Iyo sida kuwa sharka leh loogu afgembiyo sharnimadooda daraaddeed.

The One Who is right and good thinks about the house of the sinful, and the sinful are thrown down to be destroyed.

13 K ii dhegihiisa u fureeyaa si aanu qaylada miskiinka u maqlin, Isaga qudhiisuna wuu qaylin doonaa, laakiinse lama maqli doono.

He who shuts his ears to the cry of the poor will also cry himself and not be answered.

14 H adiyaddii qarsoodi lagu bixiyaa xanaaqay qabowjisaa, Oo laaluushkii laabta laysu geliyaana cadho kulul buu qabowjiyaa.

A gift in secret quiets anger. A gift from the heart quiets strong anger.

15 K ii xaq ahu inuu gar sameeyo waa u farxad, Laakiinse kuwa xumaanta ka shaqeeya waa u baabba'.

When what is right and fair is done, it is a joy for those who are right with God. But it fills the sinful with fear.

16 N inkii jidka waxgarashada ka habaabaa Wuxuu la joogi doonaa ururka kuwii dhintay.

A man who goes away from the way of understanding will rest in the gathering of the dead.

17 K ii raaxaysi jecelu miskiin buu ahaan doonaa, Oo kii khamri iyo saliid jeceluna taajir ma noqon doono.

He who loves only fun will become a poor man. He who loves wine and oil will not become rich.

18 K ii shar lahu wuxuu furasho u noqon doonaa kii xaq ah, Khaayinkuna wuxuu furasho u noqon doonaa kii qumman.

The sinful man is the price given for the man who is right with God, the man who is not faithful for the faithful man.

19 I n lamadegaanka la joogo ayaa ka roon In naag muran iyo cadho badan lala joogo.

It is better to live in a desert land than with a woman who argues and causes trouble.

20 K hasnad qaali ah iyo saliid baa ku jira kan caqliga leh gurigiisa, Laakiinse nacasku wixiisa wuu wada liqaa.

There are riches and oil of great worth in the house of the wise, but a foolish man swallows them up.

21 K ii xaqnimo iyo naxariis raacaa Wuxuu helaa nolol iyo xaqnimo iyo sharaf.

He who follows what is right and loving and kind finds life, right-standing with God and honor.

22 K ii caqli lahu kor buu ugu baxaa magaalada kuwa xoogga badan derbigeeda, Oo weliba xoogga ay isku hallaynayaan oo dhan ayuu hoos u ridaa.

A wise man goes over the city walls of the powerful, and brings down the strong-place in which they trust.

23 K u alla kii afkiisa iyo carrabkiisa dhawraa Naftiisuu dhibaatooyin ka dhawraa.

He who watches over his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.

24 N inkii kibirsan ee qab weyn waxaa magiciisa la yidhaahdaa quudhsade, Oo wuxuu ku shaqeeyaa cadhada kibirka.

“Proud,” “Self-important” and “One who laughs at the truth” are the names of the man who acts without respect and is proud.

25 N inkii caajis ah waxaa dila damaciisa, Waayo, gacmihiisu waxay diidaan inay hawshoodaan.

The desire of the lazy man kills him, for his hands will not work.

26 W axaa jira kuwo maalinta oo dhan si hunguri weyn wax u damca, Laakiinse kii xaq ahu wax buu bixiyaa oo ma ceshado.

He is filled with desire all day long, but the man who is right with God gives all he can.

27 K a sharka leh allabarigiisu waa karaahiyo, Oo markuu niyo xun ku bixiyona way ka sii daran tahay!

The gift given on an altar in worship by the sinful is a hated thing. How much more when he brings it for the wrong reason!

28 M arkhaatifuraha beenta ahu waa baabbi'i doonaa, Laakiinse ninkii wax maqla hadalkiisu waa raagi doonaa.

A person who tells a lie about someone else will be lost, but the man who listens to the truth will speak forever.

29 N inkii shar lahu wejigiisuu adkeeyaa, Laakiinse kii qummanu jidadkiisuu u fiirsadaa.

A sinful man’s face shows he is pretending, but a good man is sure of himself.

30 M a jirto xigmad ama waxgarasho Ama talo Rabbiga ka gees ah.

There is no wisdom and no understanding and no words that can stand against the Lord.

31 F araska waxaa loo diyaariyaa maalinta dagaalka, Laakiinse guusha waxaa leh Rabbiga.

The horse is made ready for war, but winning the fight belongs to the Lord.