Ishacyaah 64 ~ Isaiah 64

picture

1 M aad samooyinka soo jeexdid, oo maad hoos u soo dhaadhacdid, si ay buuruhu hortaada uga gariiraan

If only You would tear open the heavens and come down! The mountains would shake before You,

2 s ida dab xaabo uu u gubo oo uu biyahana u karkariyo, in magacaaga cadaawayaashaada la ogeysiiyo, iyo in quruumuhu ay hortaada ku gariiraan!

as when fire burns the wood and causes the water to boil. Come and make Your name known to those who are against you, that the nations may shake in fear before You!

3 M arkaad waxyaalo cabsi badan oo aannan filanayn samaysay, hoos baad u soo dhaadhacday, oo buurihiina hortaaday ku gariireen.

When You did powerful things which we did not expect, You came down, and the mountains shook before You.

4 T an iyo waa hore ninna ma garan, dheguna ma maqal, iluna ma arag Ilaah aan adiga ahayn oo u shaqeeya kan isaga wax ka suga.

From long ago no ear has heard and no eye has seen any God besides You, Who works for those who wait for Him.

5 K an isagoo faraxsan xaqnimo sameeya, iyo kuwa jidadkaaga kugu xusuusta waad la kulantaa. Waad cadhaysnayd, waannuna dembaabnay. Dembiyadaas wakhti dheer baannu ku sii soconnay, haddaba ma nala badbaadin doonaa?

You meet him who finds joy in doing what is right and good, who remembers You in Your ways. See, You were angry because we sinned. We have been sinning for a long time, and will we be saved?

6 W aayo, kulligayo waxaannu noqonnay sida wax aan nadiif ahayn, oo xaqnimadayada oo dhammuna waa sida dhar wasakh ah, kulligayona waxaannu u engegnay sida caleen oo kale, oo xumaantayadiina sidii dabayl oo kale ayay noo kaxaysataa.

All of us have become like one who is unclean. All our right and good works are like dirty pieces of cloth. And all of us dry up like a leaf. Our sins take us away like the wind.

7 O o innaba lama arko mid magacaaga ku baryootama, ama niyadiisa u kiciya inuu ku xagsado, waayo, wejigaagii waad naga qarisay, oo xumaatooyinkayagii aawadood waad na wada baabbi'isay.

There is no one who calls on Your name, who stirs himself up to take hold of You. For You have hidden Your face from us, and have given us over to the power of our sins.

8 L aakiinse haatan, Rabbiyow, waxaad tahay Aabbahayaga. Annagu waxaannu nahay dhoobadii, oo adiguna dheryasameeyahayaga baad tahay, oo annana kulligayo shuqulkii gacantaada baannu nahay.

But now, O Lord, You are our Father. We are the clay, and You are our pot maker. All of us are the work of Your hand.

9 R abbiyow, aad ha u cadhoon, oo xumaantana ilaa weligaa ha sii xusuusan. Bal eeg, oo na fiiri, waan ku baryaynaaye, waayo, kulligayo dadkaaga baannu nahay.

Do not be so angry, O Lord. Do not remember our sin forever. Look now, all of us are Your people.

10 M agaalooyinkaagii quduuska ahaa cidlo bay noqdeen, Siyoon waxay noqotay cidlo oo kale, Yeruusaalemna waxay noqotay meel baabba' ah.

Your holy cities have become a waste place. Zion has become a waste place. Jerusalem lies destroyed.

11 G urigayagii quduuska ahaa oo qurxoonaa oo ahaa meeshii ay awowayaashayo kugu ammaani jireen dab baa lagu gubay, oo waxyaalahayagii wanwanaagsanaa oo dhanna waa la wada baabbi'iyey.

Our holy and beautiful house, where our fathers praised You, has been burned by fire. And all our things of great worth have been destroyed.

12 R abbiyow, waxyaalahaas aawadood ma isu celinaysaa? Ma iska aamusaysaa, oo ma aad baad noo sii dhibaysaa?

Will You do nothing after seeing these things, O Lord? Will You keep quiet and make us suffer even more?