1 H adda bal u yeedh, mid kuu jawaabayaa ma jiraa? Balse kuwa quduuska ah midkoodee baad u jeesanaysaa?
“Call now. Is there anyone who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
2 W aayo, ninkii nacas ah xanaaqiisaa dila, Oo kii doqon ahna ciilkiisaa dila.
To be bitter kills the foolish man, and jealousy kills the child-like.
3 A nba waxaan arkay nacas xidid yeeshay. Laakiinse degdeg baan u habaaray rugtiisii.
I have seen the fool taking root, but right away his house was cursed.
4 C arruurtiisu nabaadiino way ka fog yihiin, Oo iridda agteeda ayaa iyaga lagu burburiyaa, Mana jiro mid samatabbixiyaa.
His sons are far from being safe. They are destroyed in the gate, and there is no one to help them.
5 K uwaas beertay goostaan waxaa cuna kuwa gaajaysan, Oo xataa qodxanta way kala soo dhex bixiyaan, Oo maalkoodana waxaa afka u kala haya siriq.
The hungry eat the food of his field. They take it even out of the thorns. And the thirsty want his riches.
6 W aayo, belaayo kama soo baxdo ciidda, Dhibaatona kama soo dhex booddo dhulka,
For suffering does not come from the dust. Trouble does not grow out of the ground.
7 L aakiinse binu-aadmigu dhibaato buu u dhashay, Sida dhimbiiluhu kor ugu duulaan.
But man is born to trouble, as fire goes up.
8 A niguse Ilaah baan baryi lahaa, Oo xaalkaygana Ilaah baan u dhiibi lahaa,
“But as for me, I would look to God. I would put my troubles before God.
9 K aasoo sameeya waxyaalo waaweyn oo aan la baadhi karin, Iyo waxyaalo yaab badan oo aan la tirin karin,
He does great things, too great for us to understand. He does too many wonderful things for us to number.
10 O o dhulka roob ku di'iya, Beerahana biyo u soo dira.
He gives rain on the earth and sends water on the fields.
11 O o kuwa hooseeyana kor buu u qaadaa, Kuwa baroortana nabaadiinuu ku sarraysiiyaa.
He puts those who are in low places up to high places. Those who are filled with sorrow are lifted to where they are safe.
12 M adhnaan buu ka dhigaa talada khaa'innada, Si ayan gacmahoodu u oofin karin farsamadoodii.
He troubles the plans of those who try to fool people, so that their hands cannot do what they plan.
13 I sagu kuwa xigmadda leh ayuu khiyaanadooda ku qabtaa; Oo kuwa qalloocan taladoodana degdeg baa loo rogaa.
God gets them into a trap when they use their own wisdom. And the plans of the wise are brought to a quick end.
14 O o maalinnimada ayay gudcur helaan, Oo hadhka ayay wax haabhaabtaan sida habeennimada oo kale.
They meet with darkness during the day, and feel their way at noon as in the night.
15 L aakiinse isagu kuwa baahan ayuu ka badbaadiyaa seefta afkooda, Iyo kuwa xoogga badan gacantooda.
But He saves from the sword those in need. He saves the poor from the power of the strong.
16 S idaas daraaddeed kii miskiin ahu rajuu leeyahay, Xumaantuse afkeeday xidhaa.
So those who have no hope, have hope, and what is not right and good must shut its mouth.
17 B al eeg, waxaa faraxsan ninkii Ilaah canaanto, Haddaba ha quudhsan Qaadirka edbintiisa.
“See, happy is the man to whom God speaks strong words. So do not hate the strong teaching of the All-powerful.
18 W aayo, isagu wax buu nabar u yeelaa, waana duubaa; Wuu dhaawacaa, gacmihiisuna way bogsiiyaan.
He punishes, but He gives comfort. He hurts, but His hands heal.
19 W uxuu kaa samatabbixin doonaa lix dhibaato, Oo marka toddobaadna belaayo kuma taaban doonto innaba.
He will take you out of six troubles. Yes, in seven, nothing will hurt you.
20 W akhtiga abaarta ah dhimashuu kaa furan doonaa, Wakhtiga dagaalkana xoogga seefta.
He will keep you from death in times of no food, and from the power of the sword in war.
21 W aad ka qarsoonaan doontaa karbaashidda carrabka; Oo baabbi'iddu markay timaadana kama aad cabsan doontid innaba.
You will be hidden from the punishment of the tongue. You will not be afraid of being destroyed when danger comes.
22 W aad ku qosli doontaa baabbi'idda iyo abaarta, Oo dugaagga dhulkana kama aad baqi doontid.
You will laugh at danger and times of no food. And you will not be afraid of wild animals.
23 W aayo, axdi baad la yeelan doontaa dhagaxyada berrinka, Oo dugaagga duurkana heshiis baad la ahaan doontaa.
For you will be in agreement with the stones of the field. And the animals of the field will be at peace with you.
24 O o waxaad ogaan doontaa in teendhadaadu nabdoon tahay, Oo xeradaada waad soo booqon doontaa, oo waxba kama waayi doontid innaba.
You will know that your tent is safe. You will look over what you have and see that nothing is gone.
25 O o weliba waxaad ogaan doontaa in farcankaagu badnaan doono, Oo dhashaaduna sida cawska dhulka bay ahaan doontaa.
You will know also that your children and children’s children will be many. They will be as the grass of the earth.
26 O o cimri dheer baad qabrigaaga ku geli doontaa, Sida xidhmo hadhuudh ah xilliga loo soo xidho.
You will come to the grave in full strength, like the grain gathered in when it is time.
27 B al eeg, annagu xaalkan waannu baadhnay, oo sidaas bayna tahay, Haddaba bal maqal, oo nafsaddaada u ogow.
See, this is what we have found, and it is true. Hear it, and know for yourself.”