Ayuub 5 ~ Jó 5

picture

1 H adda bal u yeedh, mid kuu jawaabayaa ma jiraa? Balse kuwa quduuska ah midkoodee baad u jeesanaysaa?

“Clame, se quiser, mas quem o ouvirá? Para qual dos seres celestes você se voltará?

2 W aayo, ninkii nacas ah xanaaqiisaa dila, Oo kii doqon ahna ciilkiisaa dila.

O ressentimento mata o insensato, e a inveja destrói o tolo.

3 A nba waxaan arkay nacas xidid yeeshay. Laakiinse degdeg baan u habaaray rugtiisii.

Eu mesmo já vi um insensato lançar raízes, mas de repente a sua casa foi amaldiçoada.

4 C arruurtiisu nabaadiino way ka fog yihiin, Oo iridda agteeda ayaa iyaga lagu burburiyaa, Mana jiro mid samatabbixiyaa.

Seus filhos longe estão de desfrutar segurança, maltratados nos tribunais, não há quem os defenda.

5 K uwaas beertay goostaan waxaa cuna kuwa gaajaysan, Oo xataa qodxanta way kala soo dhex bixiyaan, Oo maalkoodana waxaa afka u kala haya siriq.

Os famintos devoram a sua colheita, tirando-a até do meio dos espinhos, e os sedentos sugam a sua riqueza.

6 W aayo, belaayo kama soo baxdo ciidda, Dhibaatona kama soo dhex booddo dhulka,

Pois o sofrimento não brota do pó, e as dificuldades não nascem do chão.

7 L aakiinse binu-aadmigu dhibaato buu u dhashay, Sida dhimbiiluhu kor ugu duulaan.

No entanto, o homem nasce para as dificuldades tão certamente como as fagulhas voam para cima.

8 A niguse Ilaah baan baryi lahaa, Oo xaalkaygana Ilaah baan u dhiibi lahaa,

“Mas, se fosse comigo, eu apelaria para Deus; apresentaria a ele a minha causa.

9 K aasoo sameeya waxyaalo waaweyn oo aan la baadhi karin, Iyo waxyaalo yaab badan oo aan la tirin karin,

Ele realiza maravilhas insondáveis, milagres que não se pode contar.

10 O o dhulka roob ku di'iya, Beerahana biyo u soo dira.

Derrama chuva sobre a terra, e envia água sobre os campos.

11 O o kuwa hooseeyana kor buu u qaadaa, Kuwa baroortana nabaadiinuu ku sarraysiiyaa.

Os humildes, ele os exalta, e traz os que pranteiam a um lugar de segurança.

12 M adhnaan buu ka dhigaa talada khaa'innada, Si ayan gacmahoodu u oofin karin farsamadoodii.

Ele frustra os planos dos astutos, para que fracassem as mãos deles.

13 I sagu kuwa xigmadda leh ayuu khiyaanadooda ku qabtaa; Oo kuwa qalloocan taladoodana degdeg baa loo rogaa.

Apanha os sábios na astúcia deles, e as maquinações dos astutos são malogradas por sua precipitação.

14 O o maalinnimada ayay gudcur helaan, Oo hadhka ayay wax haabhaabtaan sida habeennimada oo kale.

As trevas vêm sobre eles em pleno dia; ao meio-dia eles tateiam como se fosse noite.

15 L aakiinse isagu kuwa baahan ayuu ka badbaadiyaa seefta afkooda, Iyo kuwa xoogga badan gacantooda.

Ele salva o oprimido da espada que trazem na boca; salva-o das garras dos poderosos.

16 S idaas daraaddeed kii miskiin ahu rajuu leeyahay, Xumaantuse afkeeday xidhaa.

Por isso os pobres têm esperança, e a injustiça cala a própria boca.

17 B al eeg, waxaa faraxsan ninkii Ilaah canaanto, Haddaba ha quudhsan Qaadirka edbintiisa.

“Como é feliz o homem a quem Deus corrige; portanto, não despreze a disciplina do Todo-poderoso.

18 W aayo, isagu wax buu nabar u yeelaa, waana duubaa; Wuu dhaawacaa, gacmihiisuna way bogsiiyaan.

Pois ele fere, mas trata do ferido; ele machuca, mas suas mãos também curam.

19 W uxuu kaa samatabbixin doonaa lix dhibaato, Oo marka toddobaadna belaayo kuma taaban doonto innaba.

De seis desgraças ele o livrará; em sete delas você nada sofrerá.

20 W akhtiga abaarta ah dhimashuu kaa furan doonaa, Wakhtiga dagaalkana xoogga seefta.

Na fome ele o livrará da morte, e na guerra o livrará do golpe da espada.

21 W aad ka qarsoonaan doontaa karbaashidda carrabka; Oo baabbi'iddu markay timaadana kama aad cabsan doontid innaba.

Você será protegido do açoite da língua, e não precisará ter medo quando a destruição chegar.

22 W aad ku qosli doontaa baabbi'idda iyo abaarta, Oo dugaagga dhulkana kama aad baqi doontid.

Você rirá da destruição e da fome, e não precisará temer as feras da terra.

23 W aayo, axdi baad la yeelan doontaa dhagaxyada berrinka, Oo dugaagga duurkana heshiis baad la ahaan doontaa.

Pois fará aliança com as pedras do campo, e os animais selvagens estarão em paz com você.

24 O o waxaad ogaan doontaa in teendhadaadu nabdoon tahay, Oo xeradaada waad soo booqon doontaa, oo waxba kama waayi doontid innaba.

Você saberá que a sua tenda é segura; contará os bens da sua morada e de nada achará falta.

25 O o weliba waxaad ogaan doontaa in farcankaagu badnaan doono, Oo dhashaaduna sida cawska dhulka bay ahaan doontaa.

Você saberá que os seus filhos serão muitos, e que os seus descendentes serão como a relva da terra.

26 O o cimri dheer baad qabrigaaga ku geli doontaa, Sida xidhmo hadhuudh ah xilliga loo soo xidho.

Você irá para a sepultura em pleno vigor, como um feixe recolhido no devido tempo.

27 B al eeg, annagu xaalkan waannu baadhnay, oo sidaas bayna tahay, Haddaba bal maqal, oo nafsaddaada u ogow.

“Verificamos isso e vimos que é verdade. Portanto, ouça e aplique isso à sua vida”.