Ayuub 5 ~ Йов 5

picture

1 H adda bal u yeedh, mid kuu jawaabayaa ma jiraa? Balse kuwa quduuska ah midkoodee baad u jeesanaysaa?

Ану клич, чи є хто, щоб тобі відповів? І до кого з святих ти вдасися?

2 W aayo, ninkii nacas ah xanaaqiisaa dila, Oo kii doqon ahna ciilkiisaa dila.

Бо гнів побиває безглуздого, а заздрощі смерть завдають нерозумному!

3 A nba waxaan arkay nacas xidid yeeshay. Laakiinse degdeg baan u habaaray rugtiisii.

Я бачив безумного, як він розсівся, та зараз оселя його спорохнявіла...

4 C arruurtiisu nabaadiino way ka fog yihiin, Oo iridda agteeda ayaa iyaga lagu burburiyaa, Mana jiro mid samatabbixiyaa.

Від спасіння далекі сини його, вони без рятунку почавлені будуть у брамі!

5 K uwaas beertay goostaan waxaa cuna kuwa gaajaysan, Oo xataa qodxanta way kala soo dhex bixiyaan, Oo maalkoodana waxaa afka u kala haya siriq.

Його жниво голодний поїсть, і з-між терну його забере, і спрагнені ось поковтають маєток його!

6 W aayo, belaayo kama soo baxdo ciidda, Dhibaatona kama soo dhex booddo dhulka,

Бо нещастя виходить не з пороху, а горе росте не з землі,

7 L aakiinse binu-aadmigu dhibaato buu u dhashay, Sida dhimbiiluhu kor ugu duulaan.

бо людина народжується на страждання, як іскри, щоб угору летіти...

8 A niguse Ilaah baan baryi lahaa, Oo xaalkaygana Ilaah baan u dhiibi lahaa,

А я б удавався до Бога, і на Бога б поклав свою справу,

9 K aasoo sameeya waxyaalo waaweyn oo aan la baadhi karin, Iyo waxyaalo yaab badan oo aan la tirin karin,

Він чинить велике та недослідиме, предивне, якому немає числа,

10 O o dhulka roob ku di'iya, Beerahana biyo u soo dira.

бо Він дає дощ на поверхню землі, і на поля посилає Він воду,

11 O o kuwa hooseeyana kor buu u qaadaa, Kuwa baroortana nabaadiinuu ku sarraysiiyaa.

щоб поставить низьких на високе, і зміцнити спасіння засмучених.

12 M adhnaan buu ka dhigaa talada khaa'innada, Si ayan gacmahoodu u oofin karin farsamadoodii.

Він розвіює задуми хитрих, і не виконують плану їх руки,

13 I sagu kuwa xigmadda leh ayuu khiyaanadooda ku qabtaa; Oo kuwa qalloocan taladoodana degdeg baa loo rogaa.

Він мудрих лукавством їх ловить, і рада крутійська марною стає,

14 O o maalinnimada ayay gudcur helaan, Oo hadhka ayay wax haabhaabtaan sida habeennimada oo kale.

вдень знаходять вони темноту, а в полудень мацають, мов уночі!...

15 L aakiinse isagu kuwa baahan ayuu ka badbaadiyaa seefta afkooda, Iyo kuwa xoogga badan gacantooda.

І Він від меча урятовує бідного, а з міцної руки бідаря,

16 S idaas daraaddeed kii miskiin ahu rajuu leeyahay, Xumaantuse afkeeday xidhaa.

і стається надія нужденному, і замкнула уста свої кривда!

17 B al eeg, waxaa faraxsan ninkii Ilaah canaanto, Haddaba ha quudhsan Qaadirka edbintiisa.

Тож блаженна людина, яку Бог картає, і ти не цурайсь Всемогутнього кари:

18 W aayo, isagu wax buu nabar u yeelaa, waana duubaa; Wuu dhaawacaa, gacmihiisuna way bogsiiyaan.

Бо Він рану завдасть і перев'яже, Він ламає й вигоюють руки Його!

19 W uxuu kaa samatabbixin doonaa lix dhibaato, Oo marka toddobaadna belaayo kuma taaban doonto innaba.

В шістьох лихах спасає тебе, а в сімох не діткне тебе зло:

20 W akhtiga abaarta ah dhimashuu kaa furan doonaa, Wakhtiga dagaalkana xoogga seefta.

Викупляє тебе Він від смерти за голоду, а в бою з рук меча.

21 W aad ka qarsoonaan doontaa karbaashidda carrabka; Oo baabbi'iddu markay timaadana kama aad cabsan doontid innaba.

Як бич язика запанує, сховаєшся ти, і не будеш боятись руїни, як прийде вона.

22 W aad ku qosli doontaa baabbi'idda iyo abaarta, Oo dugaagga dhulkana kama aad baqi doontid.

З насилля та з голоду будеш сміятись, а земної звірини не бійся.

23 W aayo, axdi baad la yeelan doontaa dhagaxyada berrinka, Oo dugaagga duurkana heshiis baad la ahaan doontaa.

Бо з камінням на полі є в тебе умова, і звір польовий примирився з тобою.

24 O o waxaad ogaan doontaa in teendhadaadu nabdoon tahay, Oo xeradaada waad soo booqon doontaa, oo waxba kama waayi doontid innaba.

І довідаєшся, що намет твій спокійний, і переглянеш домівку свою, і не знайдеш у ній недостатку.

25 O o weliba waxaad ogaan doontaa in farcankaagu badnaan doono, Oo dhashaaduna sida cawska dhulka bay ahaan doontaa.

І довідаєшся, що численне насіння твоє, а нащадки твої як трава на землі!

26 O o cimri dheer baad qabrigaaga ku geli doontaa, Sida xidhmo hadhuudh ah xilliga loo soo xidho.

І в дозрілому віці до гробу ти зійдеш, як збіжжя доспіле ввіходить до клуні за часу свого!

27 B al eeg, annagu xaalkan waannu baadhnay, oo sidaas bayna tahay, Haddaba bal maqal, oo nafsaddaada u ogow.

Отож, дослідили ми це й воно так, послухай цього, й зрозумій собі все!