Sabuurradii 37 ~ Псалми 37

picture

1 H a isku dhibin xumaanfalayaasha aawadood, Hana uga hinaasin kuwa xaqdarrada sameeya.

Давидів. Не розпалюйся гнівом своїм на злочинців, не май заздрости до беззаконних,

2 W aayo, iyaga haddiiba waxaa loo jari doonaa sida cawska oo kale, Oo waxay u engegi doonaan sida geedo yaryar oo qoyan.

бо вони, як трава, будуть скоро покошені, і мов та зелена билина пов'януть!

3 R abbiga isku hallee oo wanaag samee, Oo sidaasaad dalka ku degganaan doontaa, oo ammaan baad ku daaqi doontaa.

Надійся на Господа й добре чини, землю замешкуй та правди дотримуй!

4 H addaba Rabbiga ku farax, Oo wuxuu ku siin doonaa waxa qalbigaagu doonayo.

Хай Господь буде розкіш твоя, і Він сповнить тобі твого серця бажання!

5 J idkaaga Rabbiga ku aamin, Isagana isku hallee, wuuna samaynayaaye.

На Господа здай дорогу свою, і на Нього надію клади, і Він зробить,

6 X aqnimadaada wuxuu u soo bixin doonaa sida nuurka oo kale, Gartaadana sida duhurka oo kale.

і Він випровадить, немов світло, твою справедливість, а правду твою немов південь.

7 R abbiga ku hor xasilloonow, oo isaga samir ku sug, Oo ha isku dhibin kii jidkiisa ku barwaaqaysan Iyo ninkii hindisooyin shar ah sameeya toona.

Жди Господа мовчки й на Нього надійся, не розпалюйся гнівом на того, хто щасливою чинить дорогу свою, на людину, що виконує задуми злі.

8 C adhada ka joogso, oo dhirifka ka tag, Hana isku dhibin inaad shar samaysid.

Повстримайсь від гніву й покинь пересердя, не розпалюйся лютістю, щоб чинити лиш зло,

9 W aayo, xumaanfalayaashu way go'i doonaan, Laakiinse kuwa Rabbiga sugaa dalkay dhaxli doonaan.

бо витяті будуть злочинці, а ті, хто вповає на Господа землю вспадкують!

10 W akhti yar dabadeedna kan sharka lahu ma jiri doono, Bal meeshiisa aad baad ugu fiirsan doontaa, oo isna ma jiri doono.

А ще трохи й не буде безбожного, і будеш дивитись на місце його і не буде його,

11 L aakiinse kuwa camalka qabow dalkay dhaxli doonaan, Oo waxay ku farxi doonaan nabad badan.

а покірні вспадкують землю, і зарозкошують миром великим!

12 K an sharka lahu wuxuu shirqool u dhigaa kan xaqa ah, Oo isaga ayuu u ilko jirriqsadaa.

Лихе замишляє безбожний на праведного, і скрегоче на нього своїми зубами,

13 O o Sayidku wuu ku qosli doonaa isaga, Waayo, wuxuu arkaa in maalintiisu soo dhowaanayso.

та Господь посміється із нього, бачить бо Він, що наближується його день!

14 K uwa sharka lahu waxay la bexeen seeftoodii, qaansadoodiina way xooteen, Si ay miskiinka iyo kan baahan hoos ugu tuuraan, Oo ay laayaan kuwa jidkooda ku qumman.

Безбожні меча добувають та лука свого натягають, щоб звалити нужденного й бідного, щоб порізати людей простої дороги,

15 S eeftoodu waxay mudi doontaa wadnahooda, Oo qaansooyinkooduna way kala jebi doonaan.

та ввійде їхній меч до їхнього власного серця, і поламані будуть їхні луки!

16 I nta yar oo mid xaq ahu haystaa Way ka sii wanaagsan tahay kuwa sharka leh maalkooda badan.

Краще мале справедливого, ніж велике багатство безбожних, і то багатьох,

17 W aayo, kuwa sharka leh gacmahoodu way jebi doonaan, Laakiinse Rabbigu kuwa xaqa ah wuu tiiriyaa.

бо зламані будуть рамена безбожних, а справедливих Господь підпирає!

18 R abbigu wuu yaqaan kuwa kaamilka ah cimrigooda, Oo dhaxalkooduna weligiisba wuu waarayaa.

Знає Господь дні невинних, а їхня спадщина пробуде навіки,

19 I yagu ma ceeboobi doonaan wakhtiga shar jiro, Oo wakhtiga abaaru dhacdona way dhergi doonaan.

за лихоліття не будуть вони посоромлені, і за днів голоду ситими будуть.

20 L aakiinse kuwa sharka lahu way halligmi doonaan, Cadaawayaasha Rabbiguna waxay ahaan doonaan sida inta wanaagsan oo doogga, Way baabbi'i doonaan, sida qiiqa oo kale way u baabbi'i doonaan.

Бо загинуть безбожні, і Господні вороги, як овечий той лій, заникнуть, у димі заникнуть вони!

21 K ii shar lahu wax buu amaahdaa, mana bixiyo mar dambe, Laakiinse kan xaqa ahu wuu naxariistaa, waxna wuu bixiyaa.

Позичає безбожний і не віддає, а праведний милість висвідчує та роздає,

22 O o kuwuu barakeeyo ayaa dalka dhaxli doona, Laakiinse kuwuu habaaraa way go'i doonaan.

бо благословенні від Нього вспадкують землю, а прокляті від Нього понищені будуть!

23 D adka socodkiisa waxaa hagaajiya Rabbiga, Oo jidkiisuu ku farxaa.

Від Господа кроки людини побожної ставляться міцно, і Він любить дорогу її;

24 O o in kastoo uu kufo, haddana ma wada dhici doono, Waayo, Rabbiga ayaa gacantiisa ku tiiriya.

коли ж упаде, то не буде покинена, бо руку її підпирає Господь.

25 W aan dhallin yaraan jiray, oo haatanna waan gaboobay, Oo weligay ma arag mid xaq ah oo la dayriyey, Ama carruurtiisa oo cunto tuugsanaysa.

Я був молодий і постарівся, та не бачив я праведного, щоб опущений був, ні нащадків його, щоб хліба просили.

26 M aalinta oo dhan wuu naxariistaa oo wax buu amaahiyaa, Oo carruurtiisuna way barakaysan yihiin.

Кожен день виявляє він милість та позичає, і над потомством його благословення.

27 S harka ka fogow, oo wanaag samee, Oo weligaa baad degganaan doontaa.

Ухиляйся від злого та добре чини, та й навіки живи!

28 W aayo, Rabbigu wuxuu jecel yahay caddaaladda, Mana uu dayrsho quduusiintiisa, Laakiinse iyaga weligoodba waa la ilaashaa, Illowse kuwa sharka leh carruurtoodu way go'i doonaan.

Бо любить Господь справедливість, і Він богобійних Своїх не покине, вони будуть навіки бережені, а насіння безбожних загине!

29 K uwa xaqa ahu dalkay dhaxli doonaan, Oo weligoodna way dhex degganaan doonaan.

Успадкують праведні землю, і повік будуть жити на ній.

30 K an xaqa ah afkiisu wuxuu ka hadlaa xigmadda, Carrabkiisuna wuxuu ku hadlaa caddaaladda.

Уста праведного кажуть мудрість, язик же його промовляє про право,

31 O o Ilaahiisa sharcigiisu waa ku jiraa qalbigiisa, Oo tallaabooyinkiisana midnaba dib uma simbiriirixan doonto.

Закон Бога його в його серці, кроки його не спіткнуться.

32 K an sharka lahu wuxuu fiiriyaa kan xaqa ah, Oo wuxuu doondoonaa inuu isaga dilo.

А безбожний чатує на праведного, і пильнує забити його,

33 R abbigu isaga gacantiisa ku dayn maayo, Oo eedayn maayo marka la xukumo isaga.

та Господь не зоставить його в руках того, і несправедливим не вчинить його, коли буде судити його.

34 R abbiga sug, oo jidkiisa xaji, Oo wuxuu kuu sara marin doonaa inaad dalka dhaxasho, Waad arki doontaa marka kuwa sharka lahu go'aan.

Надійся на Господа, та держися дороги Його, і піднесе Він тебе, щоб успадкувати землю, ти бачитимеш, як понижені будуть безбожні.

35 W axaan arkay ku shar leh oo dulun badan, Oo isu kala bixiya sida geed cagaar ah oo dhulkiisii ka baxay.

Я бачив безбожного, що збуджував пострах, що розкоренився, немов саморосле зелене те дерево,

36 L aakiin waa la ag maray, oo isagii lama arag, Oo waan doondoonay, laakiinse waa la waayay.

та він проминув, й ось немає його, і шукав я його, й не знайшов!

37 B al fiiri ninka kaamilka ah, oo bal eeg, kan qumman, Waayo, ninkaas ugu dambaystiisu waa nabad.

Бережи неповинного та дивися на праведного, бо людині спокою належить майбутність,

38 L aakiinse kuwa xadgudbaa dhammaantood wadajir bay u baabbi'i doonaan, Oo kuwa sharka lahuna ugu dambaystooda way go'i doonaan.

переступники ж разом понищені будуть, майбутність безбожних загине!

39 K uwa xaqa ahse badbaadadoodu waa xagga Rabbiga, Oo wakhtiga dhibaatada isagu waa qalcaddooda.

А спасіння праведних від Господа, Він їхня твердиня за час лихоліття,

40 O o Rabbigu iyaguu caawiyaa, wuuna samatabbixiyaa, Oo wuxuu iyaga ka samatabbixiyaa kuwa sharka leh, wuuna badbaadiyaa, Maxaa yeelay, isagay magangaleen.

і Господь їм поможе та їх порятує, визволить їх від безбожних і їх збереже, бо вдавались до Нього вони!