Filemon 1 ~ До Филимона 1

picture

1 A nigoo Bawlos ah oo Ciise Masiix maxbuus u ah, iyo walaalkeen Timoteyos, waxaannu warqaddan u qoraynaa Filemon oo ah gacaliyahayaga nala shaqeeya,

Павло, в'язень Христа Ісуса, та брат Тимофій, улюбленому Филимонові й співробітникові нашому,

2 i yo walaashayo Afiya, iyo Arkhibbos oo askar nala ah, iyo kiniisadda gurigaaga ku taal.

і сестрі любій Апфії, і співвойовникові нашому Архипові, і Церкві домашній твоїй:

3 N imco ha idinla jirto iyo nabad ka timaada Ilaaha Aabbeheenna ah iyo Rabbi Ciise Masiix. Jacaylkii Iyo Rumaysadkii Filemon

благодать вам і мир від Бога Отця нашого й Господа Ісуса Христа!

4 H ad iyo goorba Ilaahay baan kuugu mahadnaqaa, anigoo baryadayda kugu xusuusanaya,

Я завсіди дякую Богові моєму, коли тебе згадую в молитвах своїх.

5 w aayo, waxaan maqlay jacaylka aad quduusiinta oo dhan u qabto iyo rumaysadka aad Rabbi Ciise ku rumaysato.

Бо я чув про любов твою й віру, яку маєш до Господа Ісуса, і до всіх святих,

6 O o waxaan baryayaa in wadaagidda iimaankaagu uu socodsiiyo aqoonta wax kasta oo wanaagsan oo inoogu jira Masiixa.

щоб спільність віри твоєї діяльна була в пізнанні всякого добра, що в нас для Христа.

7 W aayo, jacaylkaaga waxaan ku haystay farxad iyo dhiirranaan badan, maxaa yeelay, qalbiga quduusiinta adaa qabowjiyey, walaalkayow. Oneesimos Oo Ahaa Addoon Cararay

Бо ми маємо радість велику й потіху в любові твоїй, серця бо святих заспокоїв ти, брате.

8 S idaas daraaddeed, in kastoo aan Masiixa ku leeyahay dhiirranaan badan inaan kugu amro waxa kuu eg,

Через це, хоч я маю велику відвагу в Христі подавати накази тобі про потрібне,

9 h addana waxaan ka jeclaan lahaa inaan ku baryo jacaylka aawadiis, anigoo ah duqii Bawlos, maxbuusna Ciise Masiix u ah.

але більше з любови благаю я, як Павло, старий, тепер же ще й в'язень Христа Ісуса.

10 W axaan kuu baryayaa wiilkayga Oneesimos oo aan dhalay anigoo xabbisan,

Благаю тебе про сина свого, про Онисима, що його породив я в кайданах своїх.

11 k ii waagii hore aan waxtarka kuu lahaan jirin, haatanse adiga iyo anigaba wax ina tara.

Колись то для тебе він був непотрібний, тепер же для тебе й для мене він дуже потрібний.

12 W aan kuu soo celinayaa, isagoo qalbigayga ah.

Тобі я вертаю його, того, хто є неначе серце моє.

13 W axaan jeclaan lahaa inaan sii hayo inuu aawadaa iigu adeego inta aan injiilka u xabbisanahay.

Я хотів був тримати його при собі, щоб він замість тебе мені послужив у кайданах за Євангелію,

14 L aakiinse ma aanan doonayn inaan sameeyo wax aadan ila ogayn, inaan wanaaggaagu noqon dirqi laakiinse uu noqdo ikhtiyaar.

та без волі твоєї нічого робити не хотів я, щоб твій добрий учинок не був ніби вимушений, але добровільний.

15 M indhaa wuxuu cabbaar kaaga maqnaa inaad weligaa haysatid;

Бо може для того він був розлучився на час, щоб навіки прийняв ти його,

16 l aakiinse aadan mar dambe u haysan addoon sidiis, illowse si mid addoon ka wanaagsan oo ah walaal aan khusuusan anigu jeclahay, laakiinse adigu aad iga sii jeceshahay, xagga jidhka iyo xagga Rabbigaba.

і вже не як раба, але вище від раба, як брата улюбленого, особливо для мене, а тим більше для тебе, і за тілом, і в Господі.

17 H addaba haddaad igu tirinaysid inaan ahay saaxiibkaaga wax kula wadaaga, isaga u aqbal sidaad ii aqbali lahayd.

Отож, коли маєш за друга мене, то прийми його, як мене.

18 O o hadduu ku xumeeyey ama wax kaa qabo, aniga igu xisaab.

Коли ж він чим скривдив тебе або винен тобі, полічи це мені.

19 A nigoo Bawlos ah waxaan gacantayda ku qorayaa, Anigaa bixin doona. Kugu odhan maayo, Wax baan kugu leeyahay xataa naftaadaba ha noqotee.

Я, Павло, написав це рукою своєю: Я віддам, щоб тобі не казати, що ти навіть самого себе мені винен.

20 H aah, walaalkayow, xagga Rabbiga farxad aan kaa helo, qalbigaygana xagga Masiixa ku qabowji.

Так, брате, нехай я одержу те, що від тебе прохаю в Господі. Заспокой моє серце в Христі!

21 W axaan aaminsanahay addeeciddaada, oo sidaas daraaddeed ayaan warqaddan kuugu soo qorayaa, anigoo garanaya inaad samaynaysid wax ka sii badan waxaan leeyahay. Dhammaadka

Пересвідчений я про слухняність твою, і тобі написав оце, відаючи, що ти зробиш і більше, ніж я говорю.

22 I sla markaasna ii diyaari meel aan ku hoydo; waayo, waxaan rajaynayaa in baryadiinna laygu kiin siiyo.

А разом мені приготуй і помешкання, бо надіюся я, що за ваші молитви я буду дарований вам.

23 W axaa ku soo salaamaya Ebafras oo xagga Ciise Masiix maxbuus ila ah,

Вітає тебе Епафрас, мій співв'язень у Христі Ісусі,

24 i yo Markos, iyo Aristarkhos, iyo Deemaas, iyo Luukos, kuwaas oo ila shaqeeya.

Марко, Аристарх, Димас, Лука, мої співробітники.

25 N imcada Rabbigeenna Ciise Masiix ruuxiinna ha la jirto. Aamiin.

Благодать Господа Ісуса Христа з вашим духом! Амінь.