1 A nigu weligayba waxaan ku gabyi doonaa Rabbiga waxyaalihiisa naxariista leh, Oo aaminnimadaadana afkaygaan ka ab ka ab ku ogeysiinayaa.
Навчальна пісня Етана езрахеяннина. (89-2) Про милості Господа буду співати повіки, я буду звіщати устами своїми про вірність Твою з роду в рід!
2 W aayo, waxaan idhi, Naxariistu weligeedba way dhisnaan doontaa, Oo aaminnimadaadana waxaad ku adkayn doontaa samooyinka qudhooda.
(89-3) Бо я був сказав: Буде навіки збудована милість, а небо Ти вірність Свою встановляєш на нім.
3 A xdi baan la dhigtay kii aan doortay, Oo waxaan u dhaartay addoonkaygii Daa'uud, oo ku idhi,
(89-4) Я склав заповіта з вибранцем Своїм, присягнув Я Давидові, Моєму рабові:
4 F arcankaaga weligayba waan sii adkayn doonaa, Oo carshigaaguna wuu dhisnaan doonaa tan iyo ka ab ka ab. (Selaah)
(89-5) Встановлю Я навіки насіння твоє, а твій трон Я збудую на вічні віки! Села.
5 R abbiyow, samooyinku waxay ammaani doonaan yaababkaaga, Oo weliba aaminnimadaadana waxaa laga dhex sheegi doonaa shirka kuwa quduuska ah.
(89-6) і небо хвалитиме, Господи, чудо Твоє, також вірність Твою на зібранні святих,
6 W aayo, bal yaa cirka ku jira oo Rabbiga lala simi karaa? Bal yaase ku dhex jira wiilasha kuwa xoogga badan oo Rabbiga la mid ah,
(89-7) бо хто в небі подібний до Господа? Хто подібний до Господа серед Божих синів?
7 K aas oo ah Ilaaha ugu cabsida badan guddiga kuwa quduuska ah, Oo waajibka tahay in kuwa hareerihiisa ku wareegsan oo dhammu ay ka cabsadaan.
(89-8) Бог дуже страшний у зібранні святих, і грізний Він на ціле довкілля Своє!
8 R abbiyow Ilaaha ciidammadow, Bal yaa sidaada u xoog badan, Rabbiyow? Aaminnimadaadu hareerahaagay ku wareegsan tahay.
(89-9) Господи, Боже Саваоте, хто сильний, як Ти, Господи? А вірність Твоя на довкіллі Твоїм!
9 A digaa u taliya badda kibirkeeda, Oo markii hirarkeedu kacaan adigaa dejiya.
(89-10) Ти пануєш над силою моря, коли підіймаються хвилі, Ти їх втихомирюєш.
10 R ahab waxaad u kala burburisay sidii mid la dilay, Oo cadaawayaashaadiina waxaad ku kala firdhisay gacanta xooggaaga.
(89-11) Ти стиснув Рагава, як трупа, і сильним раменом Своїм розпорошив Своїх ворогів.
11 S amooyinka adigaa iska leh, dhulkana adigaa iska leh, Dunida iyo waxaa ka buuxana adigaa aasaasay.
(89-12) Твої небеса, Твоя теж земля, вселенна і все, що на ній, Ти їх заложив!
12 W oqooyi iyo koonfurba adigaa abuuray, Taaboor iyo Xermoonba magacaagay ku reyreeyaan.
(89-13) Північ та південє Ти їх створив, Фавор та Хермон співають про Ймення Твоє.
13 A digu waxaad leedahay dhudhun itaal weyn, Gacantaaduna way xoog badan tahay, midigtaaduna way sarraysaa.
(89-14) Могутнє рамено Твоє, рука Твоя сильна, висока правиця Твоя!
14 C arshigaaga aasaaskiisu waxa weeye xaq iyo caddaalad, Oo naxariista iyo runtuna way ku hor socdaan.
(89-15) Справедливість та право підстава престолу Твого, милість та правда обличчя Твоє випереджують!
15 W axaa barakaysan dadka yaqaan dhawaaqa farxadda leh, Rabbiyow, waxay ku socdaan wejigaaga iftiinkiisa,
(89-16) Блаженний народ, що знає він поклик святковий, Господи, вони ходять у світлі обличчя Твого!
16 M aalinta oo dhan waxay ku reyreeyaan magacaaga, Oo waxay ku sara marayaan xaqnimadaada.
(89-17) Радіють вони цілий день Твоїм іменням, і підвищуються Твоєю справедливістю,
17 W aayo, waxaad tahay ammaantii xooggooda, Oo raallinimadaada daraaddeed ayaa geeskayaga kor loogu sarraysiin doonaa.
(89-18) бо окраса їхньої сили то Ти, а Твоєю зичливістю ріг наш підноситься,
18 W aayo, gaashaankayaga waxaa iska leh Rabbiga, Oo boqorkayagana waxaa iska leh Kan quduuska ah oo reer binu Israa'iil.
(89-19) бо щит наш Господній, а цар наш від Святого ізраїлевого!
19 M arkaas quduusiintaada waxaad kula hadashay muuqasho, Oo waxaad ku tidhi, Waxaan caawimaad kor saaray mid xoog badan, Oo waxaan sarraysiiyey mid dadka laga doortay.
(89-20) Тоді богобійним Своїм промовляв Ти в об'явленні та говорив: Я поклав допомогу на сильного, Я вибранця підніс із народу:
20 W axaan helay addoonkaygii Daa'uud ahaa, Oo waxaan ku subkay saliiddaydii quduuska ahayd,
(89-21) знайшов Я Давида, Свого раба, Я його намастив Своєю святою оливою,
21 O o gacantaydu isagay la jiri doontaa, Dhudhunkayguna isaguu xoogayn doonaa.
(89-22) щоб із ним була сильна рука Моя, а рамено Моє вміцнило його!
22 C adowgu ma dulmi doono, Wiilka sharnimaduna ma dhibi doono.
(89-23) Ворог на нього не нападе, а син беззаконня не буде його переслідувати,
23 O o cadaawayaashiisa hortiisaan ku wada burburin doonaa, Oo kuwa isaga necebna waan layn doonaa.
(89-24) його ворогів поб'ю перед обличчям його, і вдарю його ненависників!
24 L aakiinse aaminnimadayda iyo naxariistaydu isagay la jiri doonaan, Oo geeskiisana waxaa lagu sarraysiin doonaa magacayga.
(89-25) із ним Моя вірність та милість Моя, а Йменням Моїм його ріг піднесеться,
25 O o weliba gacantiisa waxaan ka sarraysiin doonaa badda, Midigtiisana webiyaasha.
(89-26) і Я покладу його руку на море, і на ріки правицю його.
26 A niguu ii qayshan doonaa, oo wuxuu odhan doonaa, Adigu waxaad tahay aabbahay, Iyo Ilaahay, iyo dhagaxii weynaa oo badbaadadayda.
(89-27) Він Мене буде звати: Отець Ти мій, Бог мій, і скеля спасіння мого!
27 O o weliba waxaan isaga ka dhigi doonaa curadkayga, Oo wuxuu ahaan doonaa boqorrada dunida kan ugu wada sarreeya.
(89-28) Я вчиню його теж перворідним, найвищим над земних царів.
28 W eligayba waxaan isaga u hayn doonaa naxariistayda, Oo axdigayguna isaguu ku sii adkaan doona.
(89-29) Свою милість для нього навіки сховаю, і Мій заповіт йому вірний,
29 O o weliba farcankiisana waxaan ka dhigi doonaa mid weligiis waara, Carshigiisana sida wakhtiga samada.
(89-30) і насіння його покладу Я навіки, а трона його як дні неба!
30 C arruurtiisu hadday sharcigayga ka tagaan, Oo aanay ku socon xukummadayda,
(89-31) Коли ж його діти покинуть Закона Мого, і не будуть держатись наказів Моїх,
31 H adday qaynuunnadayda jebiyaan, Oo aanay amarradayda dhawrin,
(89-32) коли ізневажать Мої постанови, і не будуть держатись наказів Моїх,
32 M arkaas xadgudubkooda waxaan kaga abaalmarin doonaa ul, Xumaantoodana jeedal.
(89-33) тоді палицею навіщу їхню провину, та поразами їхнє беззаконня!
33 L aakiinse naxariistayda oo dhan kama wada qaadi doono, Aaminnimadayduna inay isaga gabto uma oggolaan doono.
(89-34) А ласки Своєї від нього Я не заберу, і не зраджу його в Своїй вірності,
34 A xdigayga ma jebin doono, Oo wixii afkayga ka soo baxayna ma beddeli doono.
(89-35) не збезчещу Свого заповіту, а що було з уст Моїх вийшло, того не зміню!
35 M ar baan waxaan ku dhaartay quduusnimadayda, Oo Daa'uud been uma sheegi doono,
(89-36) Одне в Своїй святості Я присягнув, не повім Я неправди Давидові:
36 F arcankiisu weligiisuu waari doonaa, Carshigiisuna wuxuu u waari doonaa sida qorraxda hortayda ka ifaysa.
(89-37) повік буде насіння його, а престол його передо Мною як сонце,
37 O o wuxuu weligiisba u sii jiri doonaa sida dayaxa, Iyo sida markhaatiga daacadda ah oo cirka jooga. (Selaah)
(89-38) як місяць, він буде стояти повіки, і Свідок на хмарі правдивий... Села.
38 L aakiinse adigu waad xoortay oo waad nacday, Oo waxaad u cadhootay kaaga subkan.
(89-39) А Ти опустив та обридив, розгнівався Ти на Свого помазанця,
39 A xdigii addoonkaaga waad nacday, Oo taajkiisiina waad nijaasaysay oo dhulka ku tuurtay.
(89-40) Ти неважливим зробив заповіта Свого раба, Ти скинув на землю корону його,
40 D eyrarkiisii oo dhan waad dumisay, Oo qalcadihiisii oo dhanna waad burburisay.
(89-41) всю горожу його поламав, твердині його обернув на руїну!...
41 W ax alla wixii jidka soo mara oo dhanba isagay dhacaan, Oo derisyadiisana wuxuu u noqday cay.
(89-42) Всі грабують його, хто проходить дорогою, він став для сусідів своїх посміховищем...
42 W axaad kor u qaadday midigtii kuwii dulmayay, Cadaawayaashiisii oo dhanna waad ka farxisay.
(89-43) Підніс Ти правицю його переслідувачів, усіх його ворогів Ти потішив,
43 O o weliba afka seeftiisana dib baad u celisaa, Isagiina kama aad dhigin inuu dagaalka ku sii adkaysto.
(89-44) і Ти відвернув вістря шаблі його... у війні ж не підтримав його...
44 I ftiinkiisii waad demisay, Carshigiisiina dhulkaad ku tuurtay.
(89-45) Ти слави позбавив його, а трона його повалив був на землю,
45 C imrigii dhallinyaranimadiisii waad soo gaabisay, Oo waxaad isagii ka muujisay ceeb. (Selaah)
(89-46) скоротив Ти був дні його молодости, розтягнув над ним сором! Села.
46 R abbiyow, ilaa goormaad isqarin doontaa? Ma weligaa baa? Oo ilaa goormay cadhadaadu sida dab u ololi doontaa?
(89-47) Доки, Господи, будеш ховатись назавжди, доки буде палати Твій гнів, як огонь?
47 B al xusuuso sida wakhtigaygu u gaaban yahay, Waayo, sidaad binu-aadmiga oo dhan u abuurtay micnedarnaa!
(89-48) Пам'ятай же про мене, яка довгота життя людського? Для чого створив Ти всіх людських синів на ніщо?
48 B al waa ninkee kan iska noolaan doona isagoo aan dhimasho arkin, Oo naftiisa ka samatabbixin doona xoogga She'ool? (Selaah)
(89-49) Котрий чоловік буде жити, а смерти на бачитиме, збереже свою душу від сили шеолу? Села.
49 S ayidow, meeday naxariistaadii hore, Oo aad Daa'uud aaminnimadaada ugu dhaaratay?
(89-50) Де Твої перші милості, Господи, що їх присягав Ти Давидові у Своїй вірності?
50 S ayidow, bal soo xusuuso cayda addoommadaada, Iyo sida aan laabta ugu sido cayda dadka badan oo dhan,
(89-51) Згадай, Господи, про ганьбу рабів Своїх, яку я ношу в своїм лоні від усіх великих народів,
51 R abbiyow, waana tii ay cadaawayaashaadu igu caayeen, Oo waa tii ay ku caayeen tallaabooyinka kaaga subkan.
(89-52) якою Твої вороги зневажають, о Господи, і кроки Твого помазанця безславлять!
52 M ahad waxaa leh Rabbiga tan iyo weligiisba. Aamiin, iyo aamiin.
(89-53) Благословенний навіки Господь! Амінь і амінь!