Sabuurradii 89 ~ Psaumes 89

picture

1 A nigu weligayba waxaan ku gabyi doonaa Rabbiga waxyaalihiisa naxariista leh, Oo aaminnimadaadana afkaygaan ka ab ka ab ku ogeysiinayaa.

(89: 1) Cantique d'Éthan, l'Ézrachite. (89: 2) Je chanterai toujours les bontés de l'Éternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.

2 W aayo, waxaan idhi, Naxariistu weligeedba way dhisnaan doontaa, Oo aaminnimadaadana waxaad ku adkayn doontaa samooyinka qudhooda.

(89: 3) Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux.

3 A xdi baan la dhigtay kii aan doortay, Oo waxaan u dhaartay addoonkaygii Daa'uud, oo ku idhi,

(89: 4) J'ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j'ai juré à David, mon serviteur:

4 F arcankaaga weligayba waan sii adkayn doonaa, Oo carshigaaguna wuu dhisnaan doonaa tan iyo ka ab ka ab. (Selaah)

(89: 5) J'affermirai ta postérité pour toujours, Et j'établirai ton trône à perpétuité. Pause.

5 R abbiyow, samooyinku waxay ammaani doonaan yaababkaaga, Oo weliba aaminnimadaadana waxaa laga dhex sheegi doonaa shirka kuwa quduuska ah.

(89: 6) Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Éternel! Et ta fidélité dans l'assemblée des saints.

6 W aayo, bal yaa cirka ku jira oo Rabbiga lala simi karaa? Bal yaase ku dhex jira wiilasha kuwa xoogga badan oo Rabbiga la mid ah,

(89: 7) Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l'Éternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?

7 K aas oo ah Ilaaha ugu cabsida badan guddiga kuwa quduuska ah, Oo waajibka tahay in kuwa hareerihiisa ku wareegsan oo dhammu ay ka cabsadaan.

(89: 8) Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l'entourent.

8 R abbiyow Ilaaha ciidammadow, Bal yaa sidaada u xoog badan, Rabbiyow? Aaminnimadaadu hareerahaagay ku wareegsan tahay.

(89: 9) Éternel, Dieu des armées! qui est comme toi puissant, ô Éternel? Ta fidélité t'environne.

9 A digaa u taliya badda kibirkeeda, Oo markii hirarkeedu kacaan adigaa dejiya.

(89: 10) Tu domptes l'orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.

10 R ahab waxaad u kala burburisay sidii mid la dilay, Oo cadaawayaashaadiina waxaad ku kala firdhisay gacanta xooggaaga.

(89: 11) Tu écrasas l'Égypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.

11 S amooyinka adigaa iska leh, dhulkana adigaa iska leh, Dunida iyo waxaa ka buuxana adigaa aasaasay.

(89: 12) C'est à toi qu'appartiennent les cieux et la terre, C'est toi qui as fondé le monde et ce qu'il renferme.

12 W oqooyi iyo koonfurba adigaa abuuray, Taaboor iyo Xermoonba magacaagay ku reyreeyaan.

(89: 13) Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l'Hermon se réjouissent à ton nom.

13 A digu waxaad leedahay dhudhun itaal weyn, Gacantaaduna way xoog badan tahay, midigtaaduna way sarraysaa.

(89: 14) Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée.

14 C arshigaaga aasaaskiisu waxa weeye xaq iyo caddaalad, Oo naxariista iyo runtuna way ku hor socdaan.

(89: 15) La justice et l'équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face.

15 W axaa barakaysan dadka yaqaan dhawaaqa farxadda leh, Rabbiyow, waxay ku socdaan wejigaaga iftiinkiisa,

(89: 16) Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Éternel!

16 M aalinta oo dhan waxay ku reyreeyaan magacaaga, Oo waxay ku sara marayaan xaqnimadaada.

(89: 17) Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.

17 W aayo, waxaad tahay ammaantii xooggooda, Oo raallinimadaada daraaddeed ayaa geeskayaga kor loogu sarraysiin doonaa.

(89: 18) Car tu es la gloire de sa puissance; C'est ta faveur qui relève notre force.

18 W aayo, gaashaankayaga waxaa iska leh Rabbiga, Oo boqorkayagana waxaa iska leh Kan quduuska ah oo reer binu Israa'iil.

(89: 19) Car l'Éternel est notre bouclier, Le Saint d'Israël est notre roi.

19 M arkaas quduusiintaada waxaad kula hadashay muuqasho, Oo waxaad ku tidhi, Waxaan caawimaad kor saaray mid xoog badan, Oo waxaan sarraysiiyey mid dadka laga doortay.

(89: 20) Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J'ai prêté mon secours à un héros, J'ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;

20 W axaan helay addoonkaygii Daa'uud ahaa, Oo waxaan ku subkay saliiddaydii quduuska ahayd,

(89: 21) J'ai trouvé David, mon serviteur, Je l'ai oint de mon huile sainte.

21 O o gacantaydu isagay la jiri doontaa, Dhudhunkayguna isaguu xoogayn doonaa.

(89: 22) Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.

22 C adowgu ma dulmi doono, Wiilka sharnimaduna ma dhibi doono.

(89: 23) L'ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l'opprimera point;

23 O o cadaawayaashiisa hortiisaan ku wada burburin doonaa, Oo kuwa isaga necebna waan layn doonaa.

(89: 24) J'écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.

24 L aakiinse aaminnimadayda iyo naxariistaydu isagay la jiri doonaan, Oo geeskiisana waxaa lagu sarraysiin doonaa magacayga.

(89: 25) Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s'élèvera par mon nom.

25 O o weliba gacantiisa waxaan ka sarraysiin doonaa badda, Midigtiisana webiyaasha.

(89: 26) Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.

26 A niguu ii qayshan doonaa, oo wuxuu odhan doonaa, Adigu waxaad tahay aabbahay, Iyo Ilaahay, iyo dhagaxii weynaa oo badbaadadayda.

(89: 27) Lui, il m'invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut!

27 O o weliba waxaan isaga ka dhigi doonaa curadkayga, Oo wuxuu ahaan doonaa boqorrada dunida kan ugu wada sarreeya.

(89: 28) Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.

28 W eligayba waxaan isaga u hayn doonaa naxariistayda, Oo axdigayguna isaguu ku sii adkaan doona.

(89: 29) Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;

29 O o weliba farcankiisana waxaan ka dhigi doonaa mid weligiis waara, Carshigiisana sida wakhtiga samada.

(89: 30) Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.

30 C arruurtiisu hadday sharcigayga ka tagaan, Oo aanay ku socon xukummadayda,

(89: 31) Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,

31 H adday qaynuunnadayda jebiyaan, Oo aanay amarradayda dhawrin,

(89: 32) S'ils violent mes préceptes Et n'observent pas mes commandements,

32 M arkaas xadgudubkooda waxaan kaga abaalmarin doonaa ul, Xumaantoodana jeedal.

(89: 33) Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités;

33 L aakiinse naxariistayda oo dhan kama wada qaadi doono, Aaminnimadayduna inay isaga gabto uma oggolaan doono.

(89: 34) Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,

34 A xdigayga ma jebin doono, Oo wixii afkayga ka soo baxayna ma beddeli doono.

(89: 35) Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.

35 M ar baan waxaan ku dhaartay quduusnimadayda, Oo Daa'uud been uma sheegi doono,

(89: 36) J'ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?

36 F arcankiisu weligiisuu waari doonaa, Carshigiisuna wuxuu u waari doonaa sida qorraxda hortayda ka ifaysa.

(89: 37) Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,

37 O o wuxuu weligiisba u sii jiri doonaa sida dayaxa, Iyo sida markhaatiga daacadda ah oo cirka jooga. (Selaah)

(89: 38) Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. Pause.

38 L aakiinse adigu waad xoortay oo waad nacday, Oo waxaad u cadhootay kaaga subkan.

(89: 39) Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t'es irrité contre ton oint!

39 A xdigii addoonkaaga waad nacday, Oo taajkiisiina waad nijaasaysay oo dhulka ku tuurtay.

(89: 40) Tu as dédaigné l'alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.

40 D eyrarkiisii oo dhan waad dumisay, Oo qalcadihiisii oo dhanna waad burburisay.

(89: 41) Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.

41 W ax alla wixii jidka soo mara oo dhanba isagay dhacaan, Oo derisyadiisana wuxuu u noqday cay.

(89: 42) Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d'opprobre pour ses voisins.

42 W axaad kor u qaadday midigtii kuwii dulmayay, Cadaawayaashiisii oo dhanna waad ka farxisay.

(89: 43) Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis;

43 O o weliba afka seeftiisana dib baad u celisaa, Isagiina kama aad dhigin inuu dagaalka ku sii adkaysto.

(89: 44) Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.

44 I ftiinkiisii waad demisay, Carshigiisiina dhulkaad ku tuurtay.

(89: 45) Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;

45 C imrigii dhallinyaranimadiisii waad soo gaabisay, Oo waxaad isagii ka muujisay ceeb. (Selaah)

(89: 46) Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l'as couvert de honte. Pause.

46 R abbiyow, ilaa goormaad isqarin doontaa? Ma weligaa baa? Oo ilaa goormay cadhadaadu sida dab u ololi doontaa?

(89: 47) Jusques à quand, Éternel! te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s'embrasera-t-elle comme le feu?

47 B al xusuuso sida wakhtigaygu u gaaban yahay, Waayo, sidaad binu-aadmiga oo dhan u abuurtay micnedarnaa!

(89: 48) Rappelle-toi ce qu'est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l'homme.

48 B al waa ninkee kan iska noolaan doona isagoo aan dhimasho arkin, Oo naftiisa ka samatabbixin doona xoogga She'ool? (Selaah)

(89: 49) Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? Pause.

49 S ayidow, meeday naxariistaadii hore, Oo aad Daa'uud aaminnimadaada ugu dhaaratay?

(89: 50) Où sont, Seigneur! tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?

50 S ayidow, bal soo xusuuso cayda addoommadaada, Iyo sida aan laabta ugu sido cayda dadka badan oo dhan,

(89: 51) Souviens-toi, Seigneur! de l'opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;

51 R abbiyow, waana tii ay cadaawayaashaadu igu caayeen, Oo waa tii ay ku caayeen tallaabooyinka kaaga subkan.

(89: 52) Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Éternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.

52 M ahad waxaa leh Rabbiga tan iyo weligiisba. Aamiin, iyo aamiin.

(89: 53) Béni soit à jamais l'Éternel! Amen! Amen!