Maahmaahyadii 9 ~ Proverbes 9

picture

1 X igmaddu gurigeeday dhisatay, Toddobadeedii tiirna way xaradhay.

La sagesse a bâti sa maison, Elle a taillé ses sept colonnes.

2 N eefafkeedii ayay qashay, oo waxay isku dartay khamrigeedii; Miiskeediina way diyaarisay.

Elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, Et dressé sa table.

3 O o gabdhaheedii midiidinnada ahaa ayay dirtay, oo waxay ka qaylinaysaa Magaalada meelaha ugu sarreeya, iyadoo leh,

Elle a envoyé ses servantes, elle crie Sur le sommet des hauteurs de la ville:

4 K u alla kii garaaddaranu, halkan ha u soo leexdo. Oo kii waxgarasho u baahanna waxay ku leedahay,

Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à ceux qui sont dépourvus de sens:

5 K aalaya oo kibistayda wax ka cuna, Oo khamriga aan isku darayna wax ka cabba.

Venez, mangez de mon pain, Et buvez du vin que j'ai mêlé;

6 G araadlaawayaashow, nacasnimada iska daaya, oo noolaada, Oo jidka waxgarashadana mara.

Quittez la stupidité, et vous vivrez, Et marchez dans la voie de l'intelligence!

7 K ii mid wax quudhsada toosiyaa, cay buu isu soo jiidaa, Oo kii kan sharka leh canaantana, ceeb baa ku dhacda.

Celui qui reprend le moqueur s'attire le dédain, Et celui qui corrige le méchant reçoit un outrage.

8 M id wax quudhsada ha canaanan, waaba intaas oo uu ku necbaadaaye, Nin caqli leh canaano, oo isna wuu ku jeclaan doonaa.

Ne reprends pas le moqueur, de crainte qu'il ne te haïsse; Reprends le sage, et il t'aimera.

9 N in caqli leh wax bar, oo isna caqli wuu sii yeelan doonaa. Nin xaq ah wax bar, oo isna waxbarasho wuu sii korodhsan doonaa.

Donne au sage, et il deviendra plus sage; Instruis le juste, et il augmentera son savoir.

10 R abbiga in laga cabsado waa xigmadda bilowgeeda, Oo Kan quduuska ah in la aqoonsadona waa waxgarasho.

Le commencement de la sagesse, c'est la crainte de l'Éternel; Et la science des saints, c'est l'intelligence.

11 W aayo, maalmahaagu anigay igu badan doonaan, Oo cimrigaaguna waa sii kordhi doonaa.

C'est par moi que tes jours se multiplieront, Et que les années de ta vie augmenteront.

12 H addaad caqli leedahay naftaadaad caqli u leedahay, Laakiinse haddaad wax quudhsato, adiga uun baa waxquudhsashadaada xambaaran doona.

Si tu es sage, tu es sage pour toi; Si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.

13 N aagta nacasadda ahu waa qaylo badan tahay, Iyadu way garaaddaran tahay, oo waxba ma taqaan.

La folie est une femme bruyante, Stupide et ne sachant rien.

14 W aayo, waxay fadhiisataa illinka gurigeeda, Oo kursi bay ku fadhiisataa meelaha sarsare ee magaalada,

Elle s'assied à l'entrée de sa maison, Sur un siège, dans les hauteurs de la ville,

15 I nay u yeedho kuwa jidka maraya, Iyagoo jidadkooda iska sii soconaya,

Pour crier aux passants, Qui vont droit leur chemin:

16 K u alla kii garaaddaranu halkan ha u soo leexdo, Oo kii waxgarasho u baahanna waxay ku leedahay,

Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:

17 B iyo la soo xaday way macaan yihiin. Oo cunto qarsoodi loo cunaana wax bay ka farxisaa.

Les eaux dérobées sont douces, Et le pain du mystère est agréable!

18 L aakiinse isagu garan maayo in kuwii dhintay ay halkaas joogaan, Iyo in martideedii ay She'ool guntiisa ku jiraan.

Et il ne sait pas que là sont les morts, Et que ses invités sont dans les vallées du séjour des morts.