Maahmaahyadii 29 ~ Proverbes 29

picture

1 K ii inta wax badan la canaanto ka madax adkaadaa, Dhaqso buu u jabi doonaa, dawona ma leh.

Un homme qui mérite d'être repris, et qui raidit le cou, Sera brisé subitement et sans remède.

2 M arkii kuwa xaqa ahu amarka haystaan, dadku wuu reyreeyaa, Laakiinse markii kuwa sharka lahu xukunka wataan, dadku wuu taahaa.

Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie; Quand le méchant domine, le peuple gémit.

3 K ii xigmad jecelu aabbihiisuu ka farxiyaa, Laakiinse kii dhillooyin raacaa maalkiisuu khasaariyaa.

Un homme qui aime la sagesse réjouit son père, Mais celui qui fréquente des prostituées dissipe son bien.

4 B oqorku gar buu dalka ku dhisaa, Laakiinse kii laaluush jecelu wuu dumiyaa.

Un roi affermit le pays par la justice, Mais celui qui reçoit des présents le ruine.

5 N inkii deriskiisa faaniyaa Shabag dabin ah ayuu cagihiisa hor dhigaa.

Un homme qui flatte son prochain Tend un filet sous ses pas.

6 N inkii shar ah xadgudubkiisa waxaa ku jira dabin, Laakiinse kii xaq ahu waa iska heesaa oo reyreeyaa.

Il y a un piège dans le péché de l'homme méchant, Mais le juste triomphe et se réjouit.

7 K ii xaq ahu wuxuu ka war hayaa dacwadda masaakiinta, Laakiinse kii shar ahu ma yaqaan aqoontaas.

Le juste connaît la cause des pauvres, Mais le méchant ne comprend pas la science.

8 K uwa wax quudhsadaa magaalay dab qabadsiiyaan, Laakiinse kuwa caqliga lahu cadhay qabowjiyaan.

Les moqueurs soufflent le feu dans la ville, Mais les sages calment la colère.

9 H addii nin caqli leh nin nacas ah la doodo, Nasasho ma jirto hadduu cadhoodo iyo hadduu qosloba.

Si un homme sage conteste avec un insensé, Il aura beau se fâcher ou rire, la paix n'aura pas lieu.

10 D hiigyocabyadu kii kaamil ah way neceb yihiin, Laakiinse kuwa qumman waxay doondoonaan inay naftiisa badbaadshaan.

Les hommes de sang haïssent l'homme intègre, Mais les hommes droits protègent sa vie.

11 N acasku cadhadiisa oo dhan buu soo saaraa, Laakiinse kii caqli lahu dib buu u ceshadaa, wuuna aamusnaadaa.

L'insensé met en dehors toute sa passion, Mais le sage la contient.

12 H addii taliye been dhegaysto, Midiidinyadiisa oo dhammu waa wada shar miidhan.

Quand celui qui domine a égard aux paroles mensongères, Tous ses serviteurs sont des méchants.

13 M iskiinka iyo khaayinku way wada kulmaan, Oo labadoodaba Rabbigu indhahooduu iftiimiyaa.

Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent; C'est l'Éternel qui éclaire les yeux de l'un et de l'autre.

14 B oqorkii daacadnimo masaakiinta ugu xukuma, Carshigiisu wuu dhisnaan doonaa weligiisba.

Un roi qui juge fidèlement les pauvres Aura son trône affermi pour toujours.

15 U sha iyo canaantu caqli bay keenaan, Laakiinse ilmihii layska daayaa ceeb buu hooyadiis u soo jiidaa.

La verge et la correction donnent la sagesse, Mais l'enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.

16 M arkii kuwa sharka lahu bataan, xadgudub baa sii kordha, Laakiinse kuwa xaqa ah ayaa dhiciddooda arki doona.

Quand les méchants se multiplient, le péché s'accroît; Mais les justes contempleront leur chute.

17 W iilkaaga edbi, oo isna wuu ku nasin doonaa, Haah, naftaada wuu ka farxin doonaa.

Châtie ton fils, et il te donnera du repos, Et il procurera des délices à ton âme.

18 M arkii aan muujinu jirin dadku waa halligmaa, Laakiinse kii sharciga dhawraa waa barakaysan yahay.

Quand il n'y a pas de révélation, le peuple est sans frein; Heureux s'il observe la loi!

19 A ddoon hadal kuma edeb yeesho, Waayo, in kastoo uu garanayo ka jawaabi maayo.

Ce n'est pas par des paroles qu'on châtie un esclave; Même s'il comprend, il n'obéit pas.

20 M a aragtay nin hadalkiisa ku degdega? Kaas waxaa ka rajo roon nacas.

Si tu vois un homme irréfléchi dans ses paroles, Il y a plus à espérer d'un insensé que de lui.

21 K ii addoonkiisa si wanaagsan u soo koriya tan iyo yaraantiisa, Ugu dambaysta wiil buu u noqon doonaa.

Le serviteur qu'on traite mollement dès l'enfance Finit par se croire un fils.

22 N inkii xanaaq badanu muran buu kiciyaa. Ninkii cadho kululuna xadgudub buu badsadaa.

Un homme colère excite des querelles, Et un furieux commet beaucoup de péchés.

23 N in kibirkiisu hoos buu u dejin doonaa, Laakiinse kii is-hoosaysiiyaa sharaf buu heli doonaa.

L'orgueil d'un homme l'abaisse, Mais celui qui est humble d'esprit obtient la gloire.

24 K u alla kii tuug la shirkoobaa naftiisuu nacaa, Habaarkuu maqlaa, laakiinse waxba kama sheego.

Celui qui partage avec un voleur est ennemi de son âme; Il entend la malédiction, et il ne déclare rien.

25 D adka ka cabsashadiisu wax bay dabtaa, Laakiinse kii Rabbiga isku halleeyaa wuu nabad geli doonaa.

La crainte des hommes tend un piège, Mais celui qui se confie en l'Éternel est protégé.

26 K uwo badan baa taliyaha raallinimo ka doona, Laakiinse dadka garsooriddiisu waxay ka timaadaa xagga Rabbiga.

Beaucoup de gens recherchent la faveur de celui qui domine, Mais c'est l'Éternel qui fait droit à chacun.

27 N inkii xaqdaranu waa u karaahiyo kuwa xaqa ah, Oo kii jidka ku qummanuna waa u karaahiyo kii shar ah.

L'homme inique est en abomination aux justes, Et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants.