Приповісті 29 ~ Proverbes 29

picture

1 Ч оловік остережуваний, та твердошиїй, буде зламаний нагло, і ліку не буде йому.

Un homme qui mérite d'être repris, et qui raidit le cou, Sera brisé subitement et sans remède.

2 К оли множаться праведні, радіє народ, як панує ж безбожний то стогне народ.

Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie; Quand le méchant domine, le peuple gémit.

3 Л юдина, що мудрість кохає, потішує батька свого, а хто попасає блудниць, той губить маєток.

Un homme qui aime la sagesse réjouit son père, Mais celui qui fréquente des prostituées dissipe son bien.

4 Ц ар утримує край правосуддям, а людина хабарна руйнує його.

Un roi affermit le pays par la justice, Mais celui qui reçoit des présents le ruine.

5 Л юдина, що другові своєму підлещує, на стопах його пастку ставить.

Un homme qui flatte son prochain Tend un filet sous ses pas.

6 У провині людини лихої знаходиться пастка, а справедливий радіє та тішиться.

Il y a un piège dans le péché de l'homme méchant, Mais le juste triomphe et se réjouit.

7 П раведний знає про право вбогих, безбожний же не розуміє пізнання про це.

Le juste connaît la cause des pauvres, Mais le méchant ne comprend pas la science.

8 Л юди глузливі підбурюють місто, а мудрі утишують гнів.

Les moqueurs soufflent le feu dans la ville, Mais les sages calment la colère.

9 М удра людина, що правується із нерозумним, то чи гнівається, чи сміється, спокою не знає.

Si un homme sage conteste avec un insensé, Il aura beau se fâcher ou rire, la paix n'aura pas lieu.

10 К ровожерці ненавидять праведного, справедливі ж шукають спасти його душу.

Les hommes de sang haïssent l'homme intègre, Mais les hommes droits protègent sa vie.

11 Г лупак увесь свій гнів увиявляє, а мудрий назад його стримує.

L'insensé met en dehors toute sa passion, Mais le sage la contient.

12 В олодар, що слухає слова брехливого, безбожні всі слуги його!

Quand celui qui domine a égard aux paroles mensongères, Tous ses serviteurs sont des méchants.

13 У богий й гнобитель стрічаються, їм обом Господь очі освітлює.

Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent; C'est l'Éternel qui éclaire les yeux de l'un et de l'autre.

14 Я к цар правдою судить убогих, стоятиме трон його завжди.

Un roi qui juge fidèlement les pauvres Aura son trône affermi pour toujours.

15 Р ізка й поука премудрість дають, а дитина, залишена тільки собі, засоромлює матір свою.

La verge et la correction donnent la sagesse, Mais l'enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.

16 Я к множаться несправедливі провина розмножується, але праведні бачитимуть їхній упадок.

Quand les méchants se multiplient, le péché s'accroît; Mais les justes contempleront leur chute.

17 К арай сина свого й він тебе заспокоїть, і приємнощі дасть для твоєї душі.

Châtie ton fils, et il te donnera du repos, Et il procurera des délices à ton âme.

18 Б ез пророчих видінь люд розбещений, коли ж стереже він Закона блаженний.

Quand il n'y a pas de révélation, le peuple est sans frein; Heureux s'il observe la loi!

19 Р аб словами не буде покараний, хоч він розуміє, але не послухає.

Ce n'est pas par des paroles qu'on châtie un esclave; Même s'il comprend, il n'obéit pas.

20 Ч и бачив людину, квапливу в словах своїх? Більша надія глупцеві, ніж їй!

Si tu vois un homme irréfléchi dans ses paroles, Il y a plus à espérer d'un insensé que de lui.

21 Х то розпещує змалку свого раба, то кінець його буде невдячний.

Le serviteur qu'on traite mollement dès l'enfance Finit par se croire un fils.

22 Г нівлива людина викликує сварку, а лютий вчиняє багато провин.

Un homme colère excite des querelles, Et un furieux commet beaucoup de péchés.

23 Г ординя людини її понижає, а чести набуває покірливий духом.

L'orgueil d'un homme l'abaisse, Mais celui qui est humble d'esprit obtient la gloire.

24 Х то ділиться з злодієм, той ненавидить душу свою, він чує прокляття, та не виявляє.

Celui qui partage avec un voleur est ennemi de son âme; Il entend la malédiction, et il ne déclare rien.

25 С трах перед людиною пастку дає, хто ж надію складає на Господа, буде безпечний.

La crainte des hommes tend un piège, Mais celui qui se confie en l'Éternel est protégé.

26 Б агато шукають для себе обличчя володаря, та від Господа суд для людини.

Beaucoup de gens recherchent la faveur de celui qui domine, Mais c'est l'Éternel qui fait droit à chacun.

27 Н асильник огида для праведних, а простодорогий огида безбожному.

L'homme inique est en abomination aux justes, Et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants.