1 Ч оловік остережуваний, та твердошиїй, буде зламаний нагло, і ліку не буде йому.
¶ He that being often reproved hardens his neck shall suddenly be destroyed and that without remedy.
2 К оли множаться праведні, радіє народ, як панує ж безбожний то стогне народ.
¶ When the righteous are in authority, the people rejoice, but when the wicked bear rule, the people mourn.
3 Л юдина, що мудрість кохає, потішує батька свого, а хто попасає блудниць, той губить маєток.
¶ Whosoever loves wisdom causes his father to rejoice, but he that maintains harlots shall lose his inheritance.
4 Ц ар утримує край правосуддям, а людина хабарна руйнує його.
¶ The king by judgment establishes the land, but he that receives gifts shall overthrow it.
5 Л юдина, що другові своєму підлещує, на стопах його пастку ставить.
¶ The man that flatters his neighbour spreads a net for his feet.
6 У провині людини лихої знаходиться пастка, а справедливий радіє та тішиться.
¶ In the transgression of an evil man there is a snare, but the righteous shall sing and rejoice.
7 П раведний знає про право вбогих, безбожний же не розуміє пізнання про це.
¶ The righteous considers the cause of the poor, but the wicked does not understand wisdom.
8 Л юди глузливі підбурюють місто, а мудрі утишують гнів.
¶ Scornful men bring a city into a snare, but wise men turn away wrath.
9 М удра людина, що правується із нерозумним, то чи гнівається, чи сміється, спокою не знає.
¶ If a wise man contends with a foolish man, whether he rages or laughs, there is no rest.
10 К ровожерці ненавидять праведного, справедливі ж шукають спасти його душу.
¶ The bloodthirsty hate the perfect, but the just seek his soul.
11 Г лупак увесь свій гнів увиявляє, а мудрий назад його стримує.
¶ The fool gives full rein to his spirit, but the wise man in the end will bring it into rest.
12 В олодар, що слухає слова брехливого, безбожні всі слуги його!
¶ Of the ruler who hearkens unto the lying word, all his ministers are evil.
13 У богий й гнобитель стрічаються, їм обом Господь очі освітлює.
¶ The poor and the usurer meet together; the LORD lightens both their eyes.
14 Я к цар правдою судить убогих, стоятиме трон його завжди.
¶ The king that judges the poor with truth, his throne shall be established for ever.
15 Р ізка й поука премудрість дають, а дитина, залишена тільки собі, засоромлює матір свою.
¶ The rod and reproof give wisdom, but a child left to himself shall bring his mother to shame.
16 Я к множаться несправедливі провина розмножується, але праведні бачитимуть їхній упадок.
¶ When the wicked are multiplied, transgression increases, but the righteous shall see their fall.
17 К арай сина свого й він тебе заспокоїть, і приємнощі дасть для твоєї душі.
¶ Correct thy son, and he shall give thee rest; he shall give delight unto thy soul.
18 Б ез пророчих видінь люд розбещений, коли ж стереже він Закона блаженний.
¶ Without prophetic vision, the people shall perish, but he that keeps the law is blessed.
19 Р аб словами не буде покараний, хоч він розуміє, але не послухає.
¶ A slave will not be corrected by words, for though he understands he will not obey.
20 Ч и бачив людину, квапливу в словах своїх? Більша надія глупцеві, ніж їй!
¶ Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him.
21 Х то розпещує змалку свого раба, то кінець його буде невдячний.
¶ He that gives freely unto his slave from a child shall have him become his son in the end.
22 Г нівлива людина викликує сварку, а лютий вчиняє багато провин.
¶ The angry man stirs up strife, and the furious man abounds in transgression.
23 Г ординя людини її понижає, а чести набуває покірливий духом.
¶ A man’s pride shall bring him low, but honour shall uphold the humble in spirit.
24 Х то ділиться з злодієм, той ненавидить душу свою, він чує прокляття, та не виявляє.
¶ Whosoever is partner with a thief hates his own soul; he hears cursing, and does not disclose it.
25 С трах перед людиною пастку дає, хто ж надію складає на Господа, буде безпечний.
¶ The fear of man brings a snare, but whosoever puts his trust in the LORD shall be lifted up.
26 Б агато шукають для себе обличчя володаря, та від Господа суд для людини.
¶ Many seek the ruler’s favour, but each man’s judgment comes from the LORD.
27 Н асильник огида для праведних, а простодорогий огида безбожному.
¶ An unjust man is an abomination to the just, and he that is upright in the way is abomination to the wicked.