1 N gười nào bị quở trách thường, lại cứng cổ mình, Sẽ bị bại hoại thình lình, không phương cứu chữa.
¶ He that being often reproved hardens his neck shall suddenly be destroyed and that without remedy.
2 K hi người công bình thêm nhiều lên, thì dân sự vui mừng; Nhưng khi kẻ ác cai trị, dân sự lại rên siết.
¶ When the righteous are in authority, the people rejoice, but when the wicked bear rule, the people mourn.
3 N gười ưa mến sự khôn ngoan làm cho cha mình được vui vẻ; Còn kẻ kết bạn với người kỵ nữ phá tan của cải mình.
¶ Whosoever loves wisdom causes his father to rejoice, but he that maintains harlots shall lose his inheritance.
4 V ua nhờ sự công bình mà làm nước mình vững bền; Nhưng ai lãnh của hối lộ hủy hoại nó.
¶ The king by judgment establishes the land, but he that receives gifts shall overthrow it.
5 N gười nào dua nịnh kẻ lân cận mình, Giăng lưới trước bước người.
¶ The man that flatters his neighbour spreads a net for his feet.
6 T rong tội lỗi của kẻ ác có một cái bẫy, Nhưng người công bình ca hát mừng rỡ.
¶ In the transgression of an evil man there is a snare, but the righteous shall sing and rejoice.
7 N gười công bình xét cho biết duyên cớ của kẻ nghèo khổ; Còn kẻ ác không có trí hiểu để biết đến.
¶ The righteous considers the cause of the poor, but the wicked does not understand wisdom.
8 K ẻ nhạo báng châm lửa cho thành thiêu cháy; Nhưng người khôn ngoan làm nguôi cơn giận.
¶ Scornful men bring a city into a snare, but wise men turn away wrath.
9 N ếu người khôn ngoan tranh luận với kẻ ngu muội, Dầu người giận hay cười, cũng chẳng an hòa được.
¶ If a wise man contends with a foolish man, whether he rages or laughs, there is no rest.
10 K ẻ làm đổ huyết ghét người trọn vẹn; Nhưng người ngay thẳng bảo tồn mạng sống người.
¶ The bloodthirsty hate the perfect, but the just seek his soul.
11 K ẻ ngu muội tỏ ra sự nóng giận mình; Nhưng người khôn ngoan nguôi lấp nó và cầm giữ nó lại.
¶ The fool gives full rein to his spirit, but the wise man in the end will bring it into rest.
12 N ếu vua lắng tai nghe lời giả dối, Thì các tôi tớ người trở nên gian ác.
¶ Of the ruler who hearkens unto the lying word, all his ministers are evil.
13 K ẻ nghèo khổ và người hà hiếp đều gặp nhau; Đức Giê-hô-va làm sáng mắt cho cả hai.
¶ The poor and the usurer meet together; the LORD lightens both their eyes.
14 V ua nào theo sự chơn thật mà xét đoán kẻ nghèo khổ, Ngôi người sẽ được vững bền đời đời.
¶ The king that judges the poor with truth, his throne shall be established for ever.
15 R oi vọt và sự quở trách ban cho sự khôn ngoan; Còn con trẻ phóng túng làm mất cỡ cho mẹ mình.
¶ The rod and reproof give wisdom, but a child left to himself shall bring his mother to shame.
16 K hi kẻ ác thêm, thì tội lỗi cũng thêm; Nhưng người công bình sẽ thấy sự sa ngã chúng nó,
¶ When the wicked are multiplied, transgression increases, but the righteous shall see their fall.
17 H ãy sửa phạt con người, thì nó sẽ ban sự an tịnh cho người, Và làm cho linh hồn người được khoái lạc.
¶ Correct thy son, and he shall give thee rest; he shall give delight unto thy soul.
18 Đ âu thiếu sự mặc thị, dân sự bèn phóng tứ; Nhưng ai giữ gìn luật pháp lấy làm có phước thay!
¶ Without prophetic vision, the people shall perish, but he that keeps the law is blessed.
19 C hẳng phải bởi lời nói mà sửa trị kẻ làm tội; Vì dầu nó hiểu biết, nó cũng không vâng theo.
¶ A slave will not be corrected by words, for though he understands he will not obey.
20 C on có thấy kẻ hốp tốp trong lời nói mình chăng? Một kẻ ngu muội còn có sự trông cậy hơn hắn.
¶ Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him.
21 N gười nào dung dưỡng kẻ tôi tớ mình từ thuở nhỏ, Ngày sau sẽ thấy nó thành con trai của nhà.
¶ He that gives freely unto his slave from a child shall have him become his son in the end.
22 N gười hay giận gây ra điều tranh cạnh; Và kẻ căm gan phạm tội nhiều thay.
¶ The angry man stirs up strife, and the furious man abounds in transgression.
23 S ự kiêu ngạo của người sẽ làm hạ người xuống; Nhưng ai có lòng khiêm nhượng sẽ được tôn vinh.
¶ A man’s pride shall bring him low, but honour shall uphold the humble in spirit.
24 K ẻ nào chia phần với tay ăn trộm ghét linh hồn mình; Nó nghe lời thế, mà không tỏ điều gì ra.
¶ Whosoever is partner with a thief hates his own soul; he hears cursing, and does not disclose it.
25 S ự sợ loài người gài bẫy; Nhưng ai nhờ cậy Đức Giê-hô-va được yên ổn vô sự.
¶ The fear of man brings a snare, but whosoever puts his trust in the LORD shall be lifted up.
26 N hiều kẻ cầu ơn vua; Song sự lý đoán của người nào do nơi Đức Giê-hô-va mà đến.
¶ Many seek the ruler’s favour, but each man’s judgment comes from the LORD.
27 K ẻ gian tà lấy làm gớm ghiếc cho người công bình; Và người ăn ở ngay thẳng lấy làm gớm ghiếc cho kẻ gian ác.
¶ An unjust man is an abomination to the just, and he that is upright in the way is abomination to the wicked.