Притчи 29 ~ Proverbs 29

picture

1 Т от, кто коснеет в упрямстве после многих упреков, будет внезапно погублен – без исцеления.

¶ He that being often reproved hardens his neck shall suddenly be destroyed and that without remedy.

2 К огда умножаются праведники, люди радуются, а когда нечестивые правят, люди стонут.

¶ When the righteous are in authority, the people rejoice, but when the wicked bear rule, the people mourn.

3 Ч еловек, любящий мудрость, приносит отцу радость, а приятель блудниц расточает богатство.

¶ Whosoever loves wisdom causes his father to rejoice, but he that maintains harlots shall lose his inheritance.

4 П равосудием царь укрепляет страну, а жадный до взяток ее разоряет.

¶ The king by judgment establishes the land, but he that receives gifts shall overthrow it.

5 Л ьстящий ближнему своему раскидывает сеть у него под ногами.

¶ The man that flatters his neighbour spreads a net for his feet.

6 З лодея ловит его же грех, а праведник может петь и радоваться.

¶ In the transgression of an evil man there is a snare, but the righteous shall sing and rejoice.

7 П омнит праведник о правах бедняков, а нечестивый в них и не вникает.

¶ The righteous considers the cause of the poor, but the wicked does not understand wisdom.

8 Г лумливые возмущают город, а мудрецы отвращают гнев.

¶ Scornful men bring a city into a snare, but wise men turn away wrath.

9 Г де мудрый судится с глупцом, там лишь злость и издевки, и нет покоя.

¶ If a wise man contends with a foolish man, whether he rages or laughs, there is no rest.

10 К ровожадные люди ненавидят беспорочных и праведников хотят лишить жизни.

¶ The bloodthirsty hate the perfect, but the just seek his soul.

11 Г лупец дает гневу свободный выход, а мудрый владеет собой.

¶ The fool gives full rein to his spirit, but the wise man in the end will bring it into rest.

12 Е сли правитель внимает лжи, все его сановники становятся злодеями.

¶ Of the ruler who hearkens unto the lying word, all his ministers are evil.

13 У бедняка с притеснителем вот что общее: Господь дал зрение глазам обоих.

¶ The poor and the usurer meet together; the LORD lightens both their eyes.

14 Е сли царь судит бедных по справедливости, его престол утвердится вовеки.

¶ The king that judges the poor with truth, his throne shall be established for ever.

15 Р озга и обличение дают мудрость, а ребенок, оставленный в небрежении, срамит свою мать.

¶ The rod and reproof give wisdom, but a child left to himself shall bring his mother to shame.

16 К огда умножаются нечестивые, умножается грех, но праведники увидят их гибель.

¶ When the wicked are multiplied, transgression increases, but the righteous shall see their fall.

17 Н аказывай сына, и он принесет тебе покой; он доставит душе твоей радость.

¶ Correct thy son, and he shall give thee rest; he shall give delight unto thy soul.

18 Г де нет откровения свыше, народ распоясывается; но блажен тот, кто хранит Закон.

¶ Without prophetic vision, the people shall perish, but he that keeps the law is blessed.

19 С лугу не исправить одними словами: он понимает, но не внимает.

¶ A slave will not be corrected by words, for though he understands he will not obey.

20 В идел ли ты человека, чье слово поспешно? На глупца больше надежды, чем на него.

¶ Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him.

21 С луга, избалованный с детства, придет к плохому концу.

¶ He that gives freely unto his slave from a child shall have him become his son in the end.

22 Г невливый разжигает ссоры, и несдержанный совершает много грехов.

¶ The angry man stirs up strife, and the furious man abounds in transgression.

23 Г ордость человека его принизит, а смиренный духом будет прославлен.

¶ A man’s pride shall bring him low, but honour shall uphold the humble in spirit.

24 С ообщник воров – враг самому себе; он слышит проклятия жертвы, но не осмеливается сознаться.

¶ Whosoever is partner with a thief hates his own soul; he hears cursing, and does not disclose it.

25 С трах перед человеком – ловушка, а верящий Господу находится в безопасности.

¶ The fear of man brings a snare, but whosoever puts his trust in the LORD shall be lifted up.

26 М ногие ищут приема у правителя, но справедливость – от Господа.

¶ Many seek the ruler’s favour, but each man’s judgment comes from the LORD.

27 Н ечестивые – мерзость для праведников, а честные – мерзость для неправедных.

¶ An unjust man is an abomination to the just, and he that is upright in the way is abomination to the wicked.