От Иоанна 15 ~ John 15

picture

1 Я истинная виноградная лоза, а Мой Отец – виноградарь.

¶ I AM the true vine, and my Father is the husbandman.

2 О н срезает на Мне каждую ветвь, не приносящую плода, а ветви, на которых есть плод, Он очищает, чтобы они еще больше плодоносили.

Every branch in me that does not bear fruit he shall take away; and every one that bears fruit, he shall purge that they may bring forth more fruit.

3 В ы уже очищены благодаря слову, которое Я вам говорил.

Now ye are clean through the word which I have spoken unto you.

4 Б удьте во Мне, и Я буду в вас. Ветвь сама по себе плодов приносить не может, если не будет на лозе. Вы тоже не сможете приносить плод, если не будете во Мне.

Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abides in the vine, no more can ye, except ye abide in me.

5 Я лоза, а вы ветви. Кто находится во Мне, а Я в нем, приносит много плода. Без Меня вы не можете делать ничего.

I AM the vine, ye are the branches: he that abides in me, and I in him, the same brings forth much fruit; for without me ye can do nothing.

6 К то не пребывает во Мне, тот подобен ветке, что выброшена вон и засыхает. Такие ветки подбирают, бросают в огонь, и они сгорают.

He who does not abide in me shall be cast forth as an unsound branch and shall wither, and they are gathered and cast into the fire and are burned.

7 Е сли вы будете во Мне и если Мои слова будут в вас, то все, о чем бы вы ни попросили, вы получите.

If ye abide in me and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.

8 Е сли вы будете приносить богатый урожай и если вы будете Моими учениками, то Мой Отец будет прославлен.

In this is my Father clarified, in that ye bear much fruit; and in this manner ye shall be my disciples.

9 К ак Отец полюбил Меня, так Я полюбил вас: живите в Моей любви.

¶ As the Father has loved me, so I have loved you; abide in my love.

10 Е сли вы послушны Моим заповедям, то вы будете жить в Моей любви, как и Я послушен заповедям Моего Отца и живу в Его любви.

If ye keep my commandments, ye shall abide in my love, even as I have kept my Father’s commandments and abide in his love.

11 Я говорю вам это, чтобы вы испытали Мою радость и чтобы ваша радость была полной.

These things I have spoken unto you that my joy may abide in you and that your joy might be fulfilled.

12 В от Моя заповедь: любите друг друга, как Я вас полюбил.

This is my commandment, That ye love one another as I have loved you.

13 Н икто не может любить больше, чем тот, кто отдает жизнь свою за друзей.

Greater love has no man than this, that a man lay down his soul for his friends.

14 Е сли вы делаете то, что Я вам повелеваю, то вы – Мои друзья.

Ye are my friends if ye do whatsoever I command you.

15 Я больше не называю вас слугами, потому что слуга не знает, что делает его хозяин, но Я называю вас друзьями, потому что все, что Я услышал от Моего Отца, Я открыл вам.

From now on I do not call you slaves, for the slave does not know what his lord does; but I have called you friends, for all things that I have heard of my Father I have made known unto you.

16 В ы Меня не выбирали, Я Сам вас выбрал и назначил, чтобы вы шли и приносили плод и чтобы ваш плод выдержал испытание временем; тогда Отец даст вам все, о чем бы вы ни попросили Его во Имя Мое.

Ye have not chosen me, but I have chosen you and ordained you, that ye should go and bring forth fruit, and that your fruit should remain; that whatever ye shall ask of the Father in my name, he may give it unto you.

17 Я заповедую вам это, чтобы вы любили друг друга. Иисус предупреждает о ненависти мира

This I command you, that ye love one another.

18 Если мир вас ненавидит, помните, что сначала он возненавидел Меня.

¶ If the world hates you, ye know that it hated me before it hated you.

19 Е сли бы вы принадлежали миру, то мир любил бы вас как своих. Но вы не принадлежите миру, потому что Я избрал вас из мира, поэтому мир вас и ненавидит.

If ye were of the world, the world would love its own; but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hates you.

20 П омните Мои слова: «Слуга не больше своего господина». Если преследовали Меня, то будут преследовать и вас. Если Моему слову повиновались, то будут повиноваться и вашему.

Remember the word that I said unto you, The slave is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my word, they will keep yours also.

21 Н о ваши противники будут гнать вас из-за Моего Имени, потому что они не знают Того, Кто послал Меня.

But they will do all these things unto you for my name’s sake, because they do not know him that sent me.

22 Е сли бы Я не пришел и не говорил им, то они не были бы виновны в грехе, но сейчас у них нет извинения в том, что они грешат.

If I had not come and spoken unto them, they would not have sin; but now they have no excuse for their sin.

23 К то ненавидит Меня, тот ненавидит и Моего Отца.

He that hates me hates my Father also.

24 Е сли бы Я не делал среди них того, чего еще никто до Меня не делал, то они не были бы виновны в грехе. Но они видели Мои дела и все равно возненавидели Меня и Моего Отца.

If I had not done among them works which no other man has done, they would not have sin; but now they have seen them and hate both me and my Father.

25 В этом исполняется сказанное в их Законе: «Они возненавидели Меня без всякой причины».

But this comes to pass that the word might be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.

26 К огда придет Заступник – Дух истины, Которого Я пошлю к вам и Который исходит от Отца, Он будет свидетельствовать обо Мне.

¶ But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father, even the Spirit of truth, which proceeds from the Father, he shall testify of me;

27 В ы тоже будете свидетельствовать, потому что вы были со Мной с самого начала.

and ye also shall bear witness because ye have been with me from the beginning.