1 Я вновь поднял глаза и вижу: предо мною летит свиток.
¶ Then I turned and lifted up my eyes and looked, and behold a flying roll.
2 О н спросил меня: – Что ты видишь? Я ответил: – Я вижу летящий свиток, двадцать локтей в длину и десять в ширину.
And he said unto me, What seest thou? And I answered, I see a flying roll; the length thereof is twenty cubits, and the breadth thereof ten cubits.
3 О н сказал мне: – Это проклятие, которое надвигается на всю землю. Как написано на одной стороне, всякий вор будет искоренен, и как написано на другой, будет искоренен всякий, нарушающий клятву.
Then said he unto me, This is the curse that goes forth over the face of the whole earth; for every one that steals (as it is written on one side of the roll) shall be destroyed; and every one that swears (as it is written on the other side of the roll) shall be destroyed.
4 Г осподь Cил возвещает: «Я наведу это проклятие, и оно войдет в дом вора и в дом того, кто ложно клянется Моим Именем. Оно поселится в его доме и уничтожит его – и дерево, и камни». Седьмое видение: женщина в корзине
I brought it forth, said the LORD of the hosts, and it shall enter into the house of the thief and into the house of him that swears falsely by my name; and it shall remain in the midst of his house and shall consume it with the timber thereof and the stones thereof.
5 П отом Ангел, говоривший со мной, двинулся вперед и сказал мне: – Подними глаза и посмотри, что ты видишь?
¶ Then the angel that talked with me went forth and said unto me, Lift up now thine eyes and see what is this that goes forth.
6 Я спросил: – Что это? Он ответил: – Это выходит мерная корзина, – и добавил: – Она – грех жителей всей земли.
And I said, What is it? And he said, This is an ephah to measure wheat that goes forth. He said moreover, This is their resemblance in all the earth.
7 С винцовая крышка поднялась, и вот: в корзине сидит женщина.
And, behold, they lifted up a talent of lead, and a woman was sitting in the midst of that ephah.
8 О н сказал: – Это беззаконие. И бросил ее обратно в корзину, и закрыл свинцовой крышкой.
And he said, This is wickedness. And he cast her into the midst of the ephah; and he cast the weight of lead upon the mouth thereof.
9 Я поднял глаза и вижу: предо мной явились две женщины, и ветер был у них в крыльях. Крылья у них были, как у аиста, и они подняли корзину между небом и землей.
Then I lifted up my eyes and looked, and, behold, there came out two women, and the wind was in their wings for they had wings like the wings of a stork, and they lifted up the ephah between the earth and the heavens.
10 – Куда они несут корзину? – спросил я у Ангела, Который говорил со мной.
Then I said to the angel that talked with me, Where do these bear the ephah?
11 – В Шинар, чтобы там построить ей дом. Когда он будет готов, корзину поставят там на место, – ответил Он.
And he said unto me, To build it a house in the land of Shinar: and it shall be established, and set there upon her own base.