1 P oi alzai nuovamente gli occhi e guardai, ed ecco un rotolo che volava.
¶ Then I turned and lifted up my eyes and looked, and behold a flying roll.
2 L 'angelo mi disse: «Che cosa vedi?». Io risposi: «Vedo un rotolo che vola; la sua lunghezza è di venti cubiti, e la sua larghezza di dieci cubiti».
And he said unto me, What seest thou? And I answered, I see a flying roll; the length thereof is twenty cubits, and the breadth thereof ten cubits.
3 A llora egli mi disse: «Questa è la maledizione che si sta spargendo su tutto il paese; perché da ora in poi, chiunque ruba sia reciso da esso e chiunque da ora in poi giura, sarà reciso da esso.
Then said he unto me, This is the curse that goes forth over the face of the whole earth; for every one that steals (as it is written on one side of the roll) shall be destroyed; and every one that swears (as it is written on the other side of the roll) shall be destroyed.
4 I o la farò uscire», dice l'Eterno degli eserciti, «ed essa entrerà nella casa del ladro e nella casa di colui che giura falsamente nel mio nome; rimarrà in quella casa e la consumerà insieme col suo legname e le sue pietre».
I brought it forth, said the LORD of the hosts, and it shall enter into the house of the thief and into the house of him that swears falsely by my name; and it shall remain in the midst of his house and shall consume it with the timber thereof and the stones thereof.
5 Q uindi l'angelo che parlava con me uscí e mi disse: «Alza gli occhi e guarda che cosa è ciò che sta uscendo».
¶ Then the angel that talked with me went forth and said unto me, Lift up now thine eyes and see what is this that goes forth.
6 I o dissi: «Che cos'è». Egli disse: «E'l'efa che esce». Poi aggiunse: «Questo è il loro aspetto in tutto il paese».
And I said, What is it? And he said, This is an ephah to measure wheat that goes forth. He said moreover, This is their resemblance in all the earth.
7 Q uindi ecco, fu alzato un coperchio di piombo, e cosí in mezzo all'efa stava seduta una donna.
And, behold, they lifted up a talent of lead, and a woman was sitting in the midst of that ephah.
8 A llora egli disse: «Questa è la malvagità». E la gettò in mezzo all'efa, quindi gettò il coperchio di piombo sulla sua apertura.
And he said, This is wickedness. And he cast her into the midst of the ephah; and he cast the weight of lead upon the mouth thereof.
9 P oi alzai gli occhi e guardai, ed ecco avanzarsi due donne con il vento nelle loro ali, perché esse avevano ali come le ali di una cicogna, e sollevarono l'efa tra terra e cielo.
Then I lifted up my eyes and looked, and, behold, there came out two women, and the wind was in their wings for they had wings like the wings of a stork, and they lifted up the ephah between the earth and the heavens.
10 C osí domandai all'angelo che parlava con me: «Dove portano l'efa costoro?».
Then I said to the angel that talked with me, Where do these bear the ephah?
11 E gli mi rispose: «Nel paese di Scinar per costruirle una casa, quando sarà pronta l'efa sarà collocata sul suo piedistallo».
And he said unto me, To build it a house in the land of Shinar: and it shall be established, and set there upon her own base.