Giudici 17 ~ Judges 17

picture

1 O r c'era un uomo nella regione montuosa di Efraim, che si chiamava Mikah.

¶ And there was a man of Mount Ephraim, whose name was Micah.

2 E gli disse a sua madre: «I millecento sicli d'argento che ti sono stati presi e riguardo ai quali hai pronunziato una maledizione, che ho udito con le mie stesse orecchie, ecco, li ho io; quel denaro l'avevo preso io». Sua madre disse: «Benedetto sia mio figlio dall'Eterno!».

And he said unto his mother, The eleven hundred shekels of silver that were stolen from thee, about which thou didst curse in my hearing, behold, the silver is with me; I took it. And his mother said, Blessed be thou of the LORD, my son.

3 C osì egli restituirà a sua madre i millecento sicli d'argento, e sua madre disse: «lo consacro interamente di mano mia quest'argento all'Eterno per mio figlio, per fame un'immagine scolpita e un'immagine di getto; perciò ora te lo rendo».

And when he had restored the eleven hundred shekels of silver to his mother, his mother said, I had completely dedicated the silver unto the LORD from my hand for thee, my son, to make thee a graven image and a molten image; now therefore, I will restore it unto thee.

4 D opo che egli ebbe restituito l'argento a sua madre, sua madre prese duecento sicli d'argento e li diede al fonditore, il quale ne fece un'immagine scolpita e un'immagine di metallo fuso; ed esse furono poste nella casa di Mikah.

After the money was restored unto her, his mother took two hundred shekels of silver and gave them to the founder, who made thereof a graven image and a molten image, which was set up in the house of Micah.

5 C osì quest'uomo, Mikah, ebbe una casa di dèi; fece un efod e una casa di idoli e consacrò uno dei suoi figli che gli fece da sacerdote.

And the man Micah had a brothel of idolatry, and made an ephod and teraphim and consecrated one of his sons, who became his priest.

6 I n quel tempo non c'era re in Israele; ognuno faceva ciò che sembrava giusto ai suoi occhi.

In those days there was no king in Israel; each one did that which was right in his own eyes.

7 O r c'era un giovane di Betlemme di Giuda, della famiglia di Giuda il quale era un Levita e risiedeva in quel luogo come forestiero.

¶ And there was a young man out of Bethlehem of Judah of the family of Judah, who was a Levite, and he sojourned there.

8 Q uest'uomo partì dalla città di Betlemme di Giuda, per stabilirsi ovunque potesse trovare un posto; cammin facendo giunse nella regione montuosa di Efraim, alla casa di Mikah.

And the man had departed out of the city from Bethlehem of Judah to sojourn where he could find a place, and he came to Mount Ephraim to the house of Micah as he journeyed.

9 M ikah gli chiese: «Da dove vieni?». Quello gli rispose: «Sono un Levita di Betlemme di Giuda e sto cercando un luogo dove possa stabilirmi».

And Micah said unto him, From where hast thou come? And he said unto him, I am a Levite of Bethlehem of Judah, and I go to sojourn where I may find a place.

10 M ikah gli disse: «Rimani con me, e sii per me padre e sacerdote; ti darò dieci sicli d'argento all'anno, un corredo di vestiti e il vitto». Allora il Levita entrò.

Then Micah said unto him, Dwell with me and be a father and a priest unto me, and I will give thee ten shekels of silver by the year and the ordinary apparel and thy food. So the Levite went in.

11 C osì il Levita acconsentì a stare con quell'uomo, che trattò il giovane come uno dei suoi figli.

And the Levite was content to dwell with the man, and the young man was unto him as one of his sons.

12 M ikah consacrò il Levita; il giovane gli fece da sacerdote e si stabilì in casa di Mikah.

And Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest and was in the house of Micah.

13 P oi Mikah disse: «Ora so che l'Eterno mi farà del bene, perché ho un Levita che mi fa da sacerdote».

Then Micah said, Now know I that the LORD will do me good, seeing I have a Levite as my priest.