Proverbi 3 ~ Proverbs 3

picture

1 F iglio mio, non dimenticare il mio insegnamento e il tuo cuore custodisca i miei comandamenti,

¶ My son, forget not my law, but let thine heart keep my commandments:

2 p erché ti aggiungeranno lunghi giorni, anni di vita e pace.

For they shall add length of days and long life and peace unto thee.

3 B enignità e verità non ti abbandonino; legale intorno al tuo collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore.

Let not mercy and truth forsake thee; bind them about thy neck; write them upon the tablet of thine heart:

4 t roverai cosí grazia e intendimento agli occhi di DIO e degli uomini.

So shalt thou find grace and good favour in the sight of God and man.

5 C onfida nell'Eterno con tutto il tuo cuore e non appoggiarti sul tuo intendimento;

Trust in the LORD with all thine heart and lean not unto thine own understanding.

6 r iconoscilo in tutte le tue vie, ed egli raddrizzerà i tuoi sentieri.

In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.

7 N on ritenerti savio ai tuoi occhi, temi l'Eterno e ritirati dal male;

¶ Be not wise in thine own eyes; fear the LORD and depart from evil.

8 q uesto sarà guarigione per i tuoi nervi e un refrigerio per le tue ossa.

It shall be medicine to thy navel and marrow to thy bones.

9 O nora l'Eterno con i tuoi beni e con le primizie di ogni tua rendita;

Honour the LORD with thy substance and with the firstfruits of all thine increase:

10 i tuoi granai saranno strapieni e i tuoi tini traboccheranno di mosto.

So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.

11 F iglio mio, non disprezzare la punizione dell'Eterno e non detestare la sua correzione

My son, do not despise the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:

12 p erché l'Eterno corregge colui che egli ama, come un padre il figlio che gradisce.

For the LORD chastens whom he loves and delights in, even as a father to his son.

13 B eato l'uomo che ha trovato la sapienza e l'uomo che ottiene l'intendimento.

¶ Blessed is the man that has found wisdom and who brings to light intelligence,

14 P oiché il suo guadagno è migliore del guadagno dell'argento e il suo frutto vale piú dell'oro fino.

for the merchandise of it is better than the merchandise of silver and the fruits thereof more than fine gold.

15 E ssa è piú preziosa delle perle e tutte le cose piú deliziose non la possono eguagliare.

She is more precious than precious stones, and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.

16 L unghezza di vita è nella sua destra, ricchezza e gloria nella sua sinistra.

Length of days is in her right hand and in her left hand riches and honour.

17 L e sue vie sono vie dilettevoli e tutti i suoi sentieri sono pace.

Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.

18 E ssa è un albero di vita per quelli che l'afferrano, e quelli che la tengono saldamente sono beati.

She is a tree of life to those that lay hold upon her, and blessed is every one that retains her.

19 C on la sapienza l'Eterno fondò la terra e con l'intelligenza rese stabili i cieli.

The LORD by wisdom has founded the earth; by intelligence has he established the heavens.

20 P er la sua conoscenza gli abissi furono aperti e le nubi stillano rugiada.

By his knowledge the depths are broken up, and the heavens drop down the dew.

21 F iglio mio, queste cose non si allontanino mai dai tuoi occhi. Ritieni la sapienza e la riflessione.

¶ My son, do not let them depart from thine eyes; keep sound wisdom and discretion,

22 E sse saranno vita per l'anima tua e un ornamento al tuo collo.

so shall they be life unto thy soul and grace to thy neck.

23 A llora camminerai sicuro per la tua via e il tuo piede non inciamperà.

Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.

24 Q uando ti coricherai non avrai paura; sí, ti coricherai e il sonno tuo sarà dolce.

When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.

25 N on temerai lo spavento improvviso né la rovina degli empi quando verrà,

Thou shall not be afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked when it comes.

26 p erché l'Eterno sarà al tuo fianco e impedirà che il tuo piede sia preso in alcun laccio.

For the LORD shall be thy confidence and shall keep thy foot from being taken.

27 N on rifiutare il bene a chi è dovuto quando è in tuo potere il farlo.

¶ Do not withhold good from those to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it.

28 N on dire al tuo prossimo: «Va' e ritorna; te lo darò domani», quando hai la cosa con te.

Do not say unto thy neighbour, Go and come again and tomorrow I will give when thou hast it by thee.

29 N on macchinare alcun male contro il tuo prossimo, mentre abita fiducioso con te.

Do not devise evil against thy neighbour, seeing he dwells securely by thee.

30 N on intentare causa contro nessuno senza motivo, se non ti ha fatto alcun male.

Do not sue a man without cause, if he has done thee no harm.

31 N on portare invidia all'uomo violento e non scegliere alcuna delle sue vie,

Envy thou not the oppressor and choose none of his ways.

32 p erché l'Eterno ha in abominio l'uomo perverso, ma il suo consiglio è per gli uomini retti.

For the perverse is an abomination to the LORD; but his secret is with the righteous.

33 L a maledizione dell'Eterno è nella casa dell'empio, ma egli benedice la dimora dei giusti.

The curse of the LORD is in the house of the wicked, but he shall bless the habitation of the just.

34 C ertamente egli schernisce gli schernitori, ma fa grazia agli umili

Surely he scorns the scorners; but he gives grace unto the humble.

35 I saggi erediteranno la gloria, ma l'ignominia sarà il retaggio degli stolti.

The wise shall inherit glory; but shame shall be the promotion of fools.