Deuteronomio 27 ~ Deuteronomy 27

picture

1 A llora Mosè e gli anziani d'Israele, diedero quest'ordine al popolo: «Osservate tutti i comandamenti che oggi vi prescrivo.

¶ And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day.

2 I l giorno in cui attraverserete il Giordano per entrare nel paese che l'Eterno, il vostro DIO, vi dà, erigerai per te delle grandi pietre e le intonacherai di calce.

And it shall be on the day when ye shall pass the Jordan unto the land which the LORD thy God gives thee that thou shalt set thee up great stones and plaster them with plaster;

3 P oi scriverai su di esse tutte le parole di questa legge, quando attraverserai il Giordano per entrare nel paese che l'Eterno, il tuo DIO, ti dà, un paese dove scorre latte e miele, come l'Eterno, il DIO dei tuoi padri, ti ha detto.

And thou shalt write upon them all the words of this law when thou has passed to enter in unto the land which the LORD thy God gives thee, a land that flows with milk and honey, as the LORD God of thy fathers has said unto thee.

4 Q uando dunque attraverserete il Giordano, erigerete sul monte Ebal queste pietre, come oggi vi comando, e le intonacherete di calce.

Therefore, it shall be when ye have passed the Jordan, that ye shall set up these stones, which I command you this day, in Mount Ebal, and thou shalt plaster them with plaster.

5 L à costruirai pure un altare all'Eterno, il tuo DIO, un altare di pietre, sulle quali non userai alcun strumento di ferro.

And there shalt thou build an altar unto the LORD thy God, an altar of stones; thou shalt not lift up any iron tool upon them.

6 C ostruirai l'altare dell'Eterno, il tuo DIO, con pietre intatte e su di esso offrirai olocausti all'Eterno, il tuo DIO.

Thou shalt build the altar of the LORD thy God of whole stones, and thou shalt offer burnt offerings upon it unto the LORD thy God;

7 O ffrirai sacrifici di ringraziamento, e là mangerai e gioirai davanti all'Eterno, il tuo DIO.

and thou shalt offer peace offerings and shalt eat there and rejoice before the LORD thy God.

8 E scriverai su quelle pietre tutte le parole di questa legge a caratteri molto chiari».

And thou shalt write upon the stones all the words of this law very plainly.

9 P oi Mosè e i sacerdoti levitici parlarono a tutto Israele, dicendo: «Fa' silenzio e ascolta, o Israele! Oggi sei divenuto il popolo dell'Eterno, il tuo DIO.

And Moses with the priests the Levites spoke unto all Israel, saying, Take heed and hearken, O Israel; today thou art become the people of the LORD thy God.

10 U bbidirai quindi alla voce dell'Eterno, il tuo DIO, e metterai in pratica i suoi comandamenti e le sue leggi che oggi ti prescrivo».

Thou shalt, therefore, hear the voice of the LORD thy God and do his commandments and his statutes, which I command thee this day.

11 I n quello stesso giorno Mosè diede quest'ordine al popolo, dicendo:

¶ And Moses charged the people the same day, saying,

12 « Quando avrete attraversato il Giordano, ecco quelli che staranno sul monte Gherizim per benedire il popolo: Simeone, Levi, Giuda, Issacar, Giuseppe e Beniamino;

These shall stand upon Mount Gerizim to bless the people when ye have passed the Jordan: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin.

13 e d ecco quelli che staranno sul monte Ebal, per pronunziare la maledizione: Ruben, Gad, Ascer, Zabulon, Dan e Neftali.

And these shall stand upon Mount Ebal to pronounce the curse: Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali.

14 I Leviti parleranno e diranno ad alta voce a tutti gli uomini d'Israele:

And the Levites shall speak and say unto all the men of Israel with a loud voice:

15 " Maledetto l'uomo che fa un'immagine scolpita o di metallo fuso, cosa abominevole per l'Eterno, opera delle mani di un artigiano, e la pone in luogo segreto" E tutto il popolo risponderà e dirà: "Amen".

Cursed is the man that makes any graven or molten image, an abomination unto the LORD, the work of the hands of the craftsman, and puts it in a secret place. And all the people shall answer and say, Amen.

16 " Maledetto chi disprezza suo padre o sua madre!". E tutto il popolo dirà: "Amen".

Cursed is he that dishonours his father or his mother. And all the people shall say, Amen.

17 " Maledetto chi sposta i confini del vicino!". E tutto il popolo dirà: "Amen".

Cursed is he that reduces his neighbour’s border. And all the people shall say, Amen.

18 " Maledetto chi fa smarrire al cieco il suo cammino!". E tutto il popolo dirà: "Amen".

Cursed is he that makes the blind to err in the way. And all the people shall say, Amen.

19 " Maledetto chi lede il diritto dello straniero, dell'orfano e della vedova!". E tutto il popolo dirà: "Amen".

Cursed is he that twists the rights of the stranger, the fatherless, and the widow. And all the people shall say, Amen.

20 " Maledetto chi si corica con la moglie di suo padre, perché ha sollevato il lembo della coperta di suo padre!". E tutto il popolo dirà: "Amen".

Cursed is he that lies with his father’s wife because he uncovers his father’s skirt. And all the people shall say, Amen.

21 " Maledetto chi si corica con qualsiasi bestia!". E tutto il popolo dirà: "Amen".

Cursed is he that lies with any manner of beast. And all the people shall say, Amen.

22 " Maledetto chi si corica con la propria sorella, figlia di suo padre o figlia di sua madre!". E tutto il popolo dirà: "Amen".

Cursed is he that lies with his sister, the daughter of his father or the daughter of his mother. And all the people shall say, Amen.

23 " Maledetto chi si corica con sua suocera!". E tutto il popolo dirà: "Amen".

Cursed is he that lies with his mother-in-law. And all the people shall say, Amen.

24 " Maledetto chi uccide il suo prossimo in segreto!". E tutto il popolo dirà: "Amen".

Cursed is he that smites his neighbour secretly. And all the people shall say, Amen.

25 " Maledetto chi accetta un regalo per colpire a morte un innocente!". E tutto il popolo dirà: "Amen".

Cursed is he that takes a bribe to slay an innocent person. And all the people shall say, Amen.

26 " Maledetto chi non si attiene alle parole di questa legge, per metterle in pratica!". E tutto il popolo dirà: "Amen"».

Cursed is he that does not confirm all the words of this law to do them. And all the people shall say, Amen.