Isaia 52 ~ Isaiah 52

picture

1 R isvegliati, risvegliati, rivestiti della tua forza, o Sion; indossa le tue splendide vesti, o Gerusalemme, città santa! Poiché non entreranno piú in te l'incirconciso, e l'impuro.

¶ Awake, awake; put on thy strength, O Zion; put on thy beautiful garments, O Jerusalem, the holy city: for from now on the uncircumcised and the unclean shall no longer come into thee.

2 S cuotiti di dosso la polvere, levati e mettiti a sedere, o Gerusalemme; sciogliti le catene dal collo, o figlia di Sion che sei in cattività!

Shake thyself from the dust; arise and sit down, O Jerusalem: loose thyself from the bands of thy neck, O captive daughter of Zion.

3 P oiché cosí dice l'Eterno: «Voi siete stati venduti per nulla e sarete riscattati senza denaro».

For thus saith the LORD, Ye have sold yourselves for nothing; and ye shall be redeemed without money.

4 P oiché cosí dice il Signore, l'Eterno: «Il mio popolo discese anticamente in Egitto per dimorarvi; poi l'Assiro l'oppresse senza motivo.

For thus has the Lord GOD said, My people went down aforetime into Egypt to sojourn there; and the Assyrian captured them without cause.

5 E ora che cosa faccio io qui?», dice l'Eterno, «mentre il mio popolo è stato portato via per nulla? Quelli che lo dominano lo fanno gemere», dice l'Eterno, «e il mio nome è continuamente bestemmiato tutto il giorno.

Now therefore, what have I here, saith the LORD, that my people is taken away for nothing? And those among my people that take rule over them make them to howl, saith the LORD; and my name is continually blasphemed every day.

6 P erciò il mio popolo conoscerà il mio nome, perciò comprenderà in quel giorno che sono io che ho parlato: "Eccomi!".

Therefore my people shall know my name for this reason in that day: for even I that speak, behold, I shall be present.

7 Q uanto sono belli sui monti i piedi del messaggero di buone novelle, che annunzia la pace, che reca belle notizie di cose buone, che annuncia la salvezza, che dice a Sion: «Il tuo DIO regna!».

¶ How beautiful upon the mountains are the feet of him that brings good tidings, that publishes peace, that brings good tidings of good, that publishes saving health, that saith unto Zion, Thy God reigns!

8 A scolta! Le tue sentinelle alzano la voce e mandano insieme grida di gioia, perché vedono con i loro occhi l'Eterno che ritorna a Sion.

The voice of thy watchmen! They shall lift up the voice; together they shall rejoice: for they shall see eye to eye, how the LORD shall return to bring again Zion.

9 P rorompete insieme in grida di gioia, o rovine di Gerusalemme, perché l'Eterno consola il suo popolo e redime Gerusalemme.

Sing praises, rejoice together, ye waste places of Jerusalem: for the LORD has comforted his people, he has redeemed Jerusalem.

10 L 'Eterno ha messo a nudo il suo santo braccio agli occhi di tutte le nazioni; tutte le estremità della terra vedranno la salvezza del nostro DIO.

The LORD has made bare the arm of his holiness before the eyes of all the Gentiles; and all the ends of the earth shall see the saving health of our God.

11 P artite, partite, uscite di là, non toccate nulla d'impuro! Uscite di mezzo a lei, purificatevi, voi che portate i vasi dell'Eterno!

Depart ye, depart ye, go ye out from there, touch no unclean thing; go ye out of the midst of her; be ye clean, that bear the vessels of the LORD.

12 P oiché voi non partirete in fretta e non ve ne andrete fuggendo, perché l'Eterno camminerà davanti a voi, il DIO d'Israele, sarà la vostra retroguardia.

For ye shall not go out with haste, nor go by flight: for the LORD will go before you; and the God of Israel will gather you together.

13 E cco, il mio servo prospererà e sarà innalzato, elevato e grandemente esaltato.

¶ Behold, my slave shall be prospered; he shall be exalted and extolled, and be very high.

14 C ome molti erano stupiti di te, cosí il suo aspetto era sfigurato piú di quello di alcun uomo, e il suo volto era diverso da quello dei figli dell'uomo,

As many rejected thee, in such manner was his likeness and his beauty, disfigured from the sons of men:

15 c osí egli aspergerà molte nazioni; i re chiuderanno la bocca davanti a lui, perché vedranno a ciò che non era mai stato loro narrato e comprenderanno ciò che non avevano udito.

But he shall sprinkle many Gentiles; the kings shall shut their mouths over him: for that which had not been told them they shall see; and that which they had not heard they shall understand.