Geremia 35 ~ Jeremiah 35

picture

1 L a parola che fu rivolta a Geremia dall'Eterno al tempo di Jehoiakim, figlio di Giosia, re di Giuda, dicendo:

¶ The word which came unto Jeremiah from the LORD in the days of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, saying,

2 « Va' alla casa dei Rekabiti e parla loro, conducili quindi nella casa dell'Eterno, in una delle camere, e offri loro vino da bere».

Go unto the house of the Rechabites and speak with them and bring them into the house of the LORD into one of the chambers and give them wine to drink.

3 A llora io presi Jaazaniah, figlio di Geremia, figlio di Habazziniah, i suoi fratelli e tutti i suoi figli e tutta la casa dei Rekabiti,

Then I took Jaazaniah the son of Jeremiah, the son of Habaziniah, and his brethren, and all his sons, and the whole house of the Rechabites;

4 e li condussi nella casa dell'Eterno, nella camera dei figli di Hanan, figlio di Igdaliah, uomo di DIO, la quale si trovava vicino alla camera dei principi sopra la camera di Maaseiah, figlio di Shallum, guardiano della porta.

and I brought them into the house of the LORD, into the chamber of the sons of Hanan, the son of Igdaliah, a man of God, which was by the chamber of the princes, which was above the chamber of Maaseiah the son of Shallum, the keeper of the vessels:

5 P osi quindi davanti ai figli della casa dei Rekabiti dei boccali pieni di vino e delle coppe e dissi loro: «Bevete vino».

and I set before the sons of the house of the Rechabites pots full of wine and cups, and I said unto them, Drink wine.

6 M a essi risposero: «Noi non beviamo vino, perché Jehonadab, figlio ai Rekab, nostro padre, ci ha comandato, dicendo: "Non berrete vino in eterno, né voi né i vostri figli.

But they said, We will drink no wine: for Jonadab the son of Rechab our father commanded us, saying, Ye shall drink no wine, neither ye, nor your sons for ever:

7 N on costruirete case, non seminerete alcuna semente, non pianterete vigne e non ne possederete alcuna, ma abiterete in tende tutti i giorni della vostra vita affinché viviate lungamente nel paese dove risiedete".

neither shall ye build a house, nor sow seed, nor plant a vineyard, nor have any: but all your days ye shall dwell in tents; that ye may live many days in the land where ye are strangers.

8 C osí noi abbiamo ubbidito alla voce di Jehonadab, figlio di Rekab, nostro padre, in tutto ciò che ci ha comandato: di non bere vino per tutta la nostra vita tanto noi che le nostre mogli, i nostri figli e le nostre figlie;

Thus have we obeyed the voice of Jonadab our father, the son of Rechab, in all that he has charged us, to drink no wine all our days, we, our wives, our sons, nor our daughters;

9 d i non costruire case per abitarvi e di non avere né vigna né campo né semente.

nor to build houses for us to dwell in: neither have we vineyard, nor field, nor seed:

10 M a abitiamo in tende e abbiamo ubbidito e fatto tutto ciò che Jehonadab nostro padre, ci ha comandato.

But we have dwelt in tents and have obeyed and done according to all that Jonadab our father commanded us.

11 M a avvenne che, quando Nebukadnetsar, re di Babilonia, è salito contro il paese, abbiamo detto: "Venite e andiamo a Gerusalemme, per paura dell'esercito dei Caldei e dell'esercito di Siria". E cosí ci siamo stabiliti a Gerusalemme».

But it came to pass, nevertheless, when Nebuchadrezzar king of Babylon came up into the land, that we said, Come, and let us go to Jerusalem from before the army of the Chaldeans and from before of the army of the Syrians: and so we remain in Jerusalem.

12 A llora la parola dell'Eterno fu rivolta a Geremia, dicendo:

¶ Then the word of the LORD came unto Jeremiah, saying,

13 « Cosí dice l'Eterno degli eserciti, il DIO d'Israele: Va' e di' agli uomini di Giuda e agli abitanti di Gerusalemme: Non volete dunque ricevere ammaestramento, ascoltando le mie parole?». dice l'Eterno.

Thus hath the LORD of the hosts, the God of Israel said: Go and tell the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem, Will ye never receive chastisement hearkening to my words? said the LORD.

14 « Le parole di Jehonadab, figlio di Rekab, che comandò ai suoi figli di non bere vino, sono state messe in pratica; cosí essi non hanno bevuto vino fino a quest'oggi, perché hanno ubbidito al comando del loro padre. Ma, sebbene io vi ho parlato con urgenza ed insistenza, voi non mi avete ascoltato.

The word of Jonadab the son of Rechab, that he commanded his sons not to drink wine, was not moved; for unto this day they drink none, but obey their father’s commandment: notwithstanding I have spoken unto you, rising early and speaking; but ye did not hearken unto me.

15 V i ho anche mandato con urgenza ed insistenza i miei servi, i profeti, dicendovi: li ritragga dunque ciascuno dalla sua via malvagia, emendate le vostre azioni e non andate dietro ad altri dèi per servirli; allora abiterete nel paese che ho dato a voi e ai vostri padri". Ma voi non avete prestato orecchio né mi avete ubbidito.

I have sent also unto you all my slaves the prophets, rising up early and sending them, saying, Turn ye now every man from his evil way, and amend your doings, and do not go after other gods to serve them, and ye shall live in the land which I have given to you and to your fathers: but ye have not inclined your ear, nor hearkened unto me.

16 S í, i figli di Jehonadab, figlio di Rekab, hanno messo in pratica il comando dato loro dal padre, ma questo popolo non mi ha ubbidito».

Certainly the sons of Jonadab the son of Rechab have not moved the commandment of their father, which he commanded them; but this people has not hearkened unto me:

17 P erciò cosí dice l'Eterno, il DIO degli eserciti, il DIO d'Israele: «Ecco, io faccio venire su Giuda e su tutti gli abitanti di Gerusalemme tutto il male che ho pronunciato contro di loro, perché ho parlato loro, ma non hanno ascoltato, li ho chiamati, ma non hanno risposto».

therefore thus hath the LORD God of the hosts, the God of Israel said; Behold, I bring upon Judah and upon all the inhabitants of Jerusalem all the evil that I have pronounced against them: because I spoke unto them, but they did not hear; and I called unto them, but they did not answer.

18 E alla casa dei Rekabiti Geremia disse: «Cosí dice l'Eterno degli eserciti, il DIO d'Israele: Poiché avete ubbidito all'ordine di Jehonadab, vostro padre, avete osservato tutti i suoi precetti e avete fatto tutto ciò che vi aveva prescritto,

And Jeremiah said unto the house of the Rechabites, Thus hath the LORD of the hosts, God of Israel said; Because ye listened to the commandment of Jonadab your father and kept all his commandments and have done according unto all that he has commanded you:

19 c osí dice l'Eterno degli eserciti, il DIO d'Israele: A Jehonadab, figlio di Rekab, non verrà mai a mandare qualcuno che stia sempre davanti a me».

therefore thus hath the LORD of the hosts, God of Israel said; Jonadab the son of Rechab shall not lack a man to stand before me for ever.