1 ه َذِهِ هِيَ الكَلِمَةُ الَّتِي جاءَتْ إلَى إرمِيا مِنَ اللهِ فِي أيّامِ يَهُوياقِيمَ بْنِ يُوشِيّا مَلِكِ يَهُوذا، فَقالَ:
¶ The word which came unto Jeremiah from the LORD in the days of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, saying,
2 « اذْهَبْ إلَى عائِلَةِ الرَكابِيِّينَ وَتَكلَّمْ مَعَهُمْ، وَأحضِرْهُمْ إلَى واحِدَةٍ مِنَ الغُرَفِ فِي بَيتِ اللهِ ، وَاسقِهِمْ خَمراً هُناكَ.»
Go unto the house of the Rechabites and speak with them and bring them into the house of the LORD into one of the chambers and give them wine to drink.
3 ف َأخَذْتُ يازَنْيا بْنَ إرْمِيا بْنِ حَبْصِينِيا وَإخوَتَهُ وَأولادَهُ وَكُلَّ عائِلَةِ الرَّكابِيِّينَ،
Then I took Jaazaniah the son of Jeremiah, the son of Habaziniah, and his brethren, and all his sons, and the whole house of the Rechabites;
4 و َأحضَرْتُهُمْ إلَى بَيتِ اللهِ ، إلَى غُرفَةِ أبناءِ حانانَ بْنِ يَجْدِلْيا، رَجُلِ اللهِ، الَّتِي بِجانِبِ غُرفَةِ الرُّؤَساءِ وَفَوقَ غُرفَةِ مَعْسِيّا بْنِ شِلُّومَ حارِسِ عَتَبَةِ الهَيكَلِ.
and I brought them into the house of the LORD, into the chamber of the sons of Hanan, the son of Igdaliah, a man of God, which was by the chamber of the princes, which was above the chamber of Maaseiah the son of Shallum, the keeper of the vessels:
5 و َوَضَعتُ أمامَ الرَّكابِيِّينَ أبارِيقَ مَلآنَةً بِالخَمرِ وَأقداحاً، وَقُلْتُ لَهُمْ: «اشرَبُوا خَمراً.»
and I set before the sons of the house of the Rechabites pots full of wine and cups, and I said unto them, Drink wine.
6 ف َقالُوا: «نَحنُ لا نَشرَبُ خَمراً، لأنَّ جَدَّنا يُونادابَ بْنَ رَكابَ أوصانا فَقالَ: ‹لا تَشرَبُوا أنتُمْ وَلا بَنُوكُمْ خَمراً أبَداً.
But they said, We will drink no wine: for Jonadab the son of Rechab our father commanded us, saying, Ye shall drink no wine, neither ye, nor your sons for ever:
7 ل ا تَبنُوا بَيتاً لِتَسكُنُوا فِيهِ وَلا تَبذُرُوا بِذاراً وَلا تَزرَعُوا كَرماً. لا تَعمَلُوا هَذِهِ الأُمُورَ، لَكِنِ اسكُنُوا فِي خِيامٍ طِيلَةَ حَياتِكُمْ حَتَّى تَعِيشُوا زَمَناً طَوِيلاً فِي الأرْضِ الَّتِي أنتُمْ مُتَغَرِّبُونَ فِيها.›
neither shall ye build a house, nor sow seed, nor plant a vineyard, nor have any: but all your days ye shall dwell in tents; that ye may live many days in the land where ye are strangers.
8 و َقَدْ أطَعنا كُلَّ ما أوصانا بِهِ يُونادابُ بْنُ رَكابَ جَدُّنا. وَلَمْ نَشرَبْ نَحنُ وَلا نِساؤُنا وَلا بَنُونا وَلا بَناتُنا خَمراً طِيلَةَ حَياتِنا.
Thus have we obeyed the voice of Jonadab our father, the son of Rechab, in all that he has charged us, to drink no wine all our days, we, our wives, our sons, nor our daughters;
9 و َلَمْ نَبنِ بُيُوتاً لِنَسكُنَ فِيها، وَلَيسَ لَدَينا كُرُومٌ أوْ حُقُولٌ أوْ مَحاصِيلُ.
nor to build houses for us to dwell in: neither have we vineyard, nor field, nor seed:
10 ع ِشنا فِي خِيامٍ وَأطَعنا كُلَّ ما أوصانا جَدُّنا يُونادابُ بِهِ.
But we have dwelt in tents and have obeyed and done according to all that Jonadab our father commanded us.
11 و َلَكِنْ عِندَما صَعِدَ نَبُوخَذْناصَّرُ مَلِكُ بابِلَ عَلَى أرْضِ يَهُوذا، قُلْنا: ‹لِنَدخُلْ.› وَلِذا جِئنا إلَى مَدينَةِ القُدْسِ بِسَبَبِ جَيشِ البابِلِيِّينَ وَجَيشِ الأرامِيِّينَ. فَسَكَنّا فِي القُدْسِ.»
But it came to pass, nevertheless, when Nebuchadrezzar king of Babylon came up into the land, that we said, Come, and let us go to Jerusalem from before the army of the Chaldeans and from before of the army of the Syrians: and so we remain in Jerusalem.
12 و َجاءَتْ كَلِمَةُ اللهِ إلَى إرْمِيا فَقالَ:
¶ Then the word of the LORD came unto Jeremiah, saying,
13 « هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ اللهُ القَدِيرُ، إلَهُ إسْرائِيلَ: ‹اذْهَبْ وَقُلْ لِرِجالِ يَهُوذا وَلِكُلِّ سُكّانِ القُدْسِ: ‹ألا تَقبَلُونَ التَّعلِيمَ بِالاستِماعِ إلَى كَلامِي؟ يَقُولُ اللهُ.
Thus hath the LORD of the hosts, the God of Israel said: Go and tell the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem, Will ye never receive chastisement hearkening to my words? said the LORD.
14 و َلَقَدْ حُفِظَ كَلامُ يُونادابَ بْنِ رَكابَ الَّذِي أوصَى بِهِ إلَى أبنائِهِ، وَلِذا لَمْ يَشرَبُوا خَمراً إلَى هَذا اليَومِ لأنَّهُمْ أطاعُوا وَصِيَّةَ جَدِّهِمْ. أمّا أنا فَقَدْ تَكَلَّمْتُ إلَيكُمْ يَوماً بَعدَ يَومٍ، فَلَمْ تُطِيعُونِي.
The word of Jonadab the son of Rechab, that he commanded his sons not to drink wine, was not moved; for unto this day they drink none, but obey their father’s commandment: notwithstanding I have spoken unto you, rising early and speaking; but ye did not hearken unto me.
15 أ رسَلتُ إلَيكُمْ خُدّامِي الأنبِياءَ واحِداً بَعدَ الآخَرِ، وَقُلْتُ: ‹ارجِعُوا جَميعاً عَنْ طُرُقِكُمُ الشِّرِّيرَةِ وَأصلِحُوا أعمالَكُمْ، وَلا تَذهَبُوا وَراءَ آلِهَةٍ أُخْرَى لِتَخدِمُوها. حِينَئِذٍ، تَستَقِرُّونَ فِي الأرْضِ الَّتِي أعطَيتُها لَكُمْ وَلآبائِكُمْ. لَكِنَّكُمْ لَمْ تَفتَحُوا آذانَكُمْ وَتُطيعُونِي.
I have sent also unto you all my slaves the prophets, rising up early and sending them, saying, Turn ye now every man from his evil way, and amend your doings, and do not go after other gods to serve them, and ye shall live in the land which I have given to you and to your fathers: but ye have not inclined your ear, nor hearkened unto me.
16 ح َفِظُ أبناءُ يُونادابَ بْنِ رَكابَ الوَصِيَّةَ الَّتِي أعطاها جَدُّهُمْ لَهُمْ، أمّا شَعبِي فَلَمْ يَستَمِعُوا إلَيَّ.›
Certainly the sons of Jonadab the son of Rechab have not moved the commandment of their father, which he commanded them; but this people has not hearkened unto me:
17 « لِذَلِكَ، هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ الإلَهُ القَديرُ، إلَهُ إسْرائِيلَ: ‹سَأجلِبُ عَلَى يَهُوذا وَعَلَى سُكّانِ القُدْسِ كُلَّ الشَّرِّ الَّذِي تَكَلَّمْتُ بِهِ عَلَيهِمْ. وَذَلِكَ لأنَّنِي تَكَلَّمْتُ إلَيْهِمْ، فَلَمْ يَستَمِعُوا. دَعَوتُهُمْ، فَلَمْ يُجِيبُوا.›»
therefore thus hath the LORD God of the hosts, the God of Israel said; Behold, I bring upon Judah and upon all the inhabitants of Jerusalem all the evil that I have pronounced against them: because I spoke unto them, but they did not hear; and I called unto them, but they did not answer.
18 و َقالَ إرْمِيا لِبَيتِ الرَّكابِيِّينَ: «هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ اللهُ القَدِيرُ، إلَهُ إسْرائِيلَ: ‹لأنَّكُمْ أطَعتُمْ وَصِيَّةَ يُونادابَ جَدِّكُمْ، وَلأنَّكُمْ حَفِظتُمْ كُلَّ وَصاياهُ وَعَمِلتُمْ بِكُلِّ ما أمَرَ بِهِ،
And Jeremiah said unto the house of the Rechabites, Thus hath the LORD of the hosts, God of Israel said; Because ye listened to the commandment of Jonadab your father and kept all his commandments and have done according unto all that he has commanded you:
19 ل ِذَلِكَ هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ اللهُ القَدِيرُ، إلَهُ إسْرائِيلَ: سَيَبقَى هُناكَ دائِماً مَنْ يَقِفُ أمامِي مِنْ عائِلَةِ يُونادابَ بْنِ رَكابَ.›»
therefore thus hath the LORD of the hosts, God of Israel said; Jonadab the son of Rechab shall not lack a man to stand before me for ever.