1 س َأتَغَنَّى عَلَى الدَّوامِ بِرَحمَتِكَ يا اللهُ. وَسَأُخبِرُ بِلِسانِي عَنْ أمانَتِكَ جِيلاً بَعدَ جِيلٍ!
¶ I will sing of the mercies of the LORD for ever; with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
2 ك َما قُلْتُ: «رَحمَتُكَ هِيَ إلَى الأبَدِ، مِثلُ السَّماواتِ. وَإخلاصُكَ ثابِتٌ كَالسَّماواتِ.»
For I have said, Mercy shall be built up for ever in the heavens; in them thou shalt establish thy truth.
3 أ نتَ قُلْتَ: «قَطَعْتُ عَهداً مَعَ مُختارِي، حَلَفْتُ لِخادِمِي داوُدَ:
I have made a covenant with my chosen; I have sworn unto David my slave, saying,
4 ‹ إلَى الأبَدِ سَأُبقِي نَسلَكَ، وَسَأُثَبِّتُ عَرشَكَ جِيلاً بَعدَ جِيلٍ.›» سِلاهْ
Thy seed will I establish for ever and build up thy throne to all generations. Selah.
5 ا لسَّماواتُ سَتُسَبِّحُكَ عَلَى عَجائِبِكَ يا اللهُ! وَجَماعَةُ المُقَدَّسِينَ عَلَى أمانَتِكَ.
¶ And the heavens shall praise thy wonder, O LORD, thy truth also in the congregation of the saints.
6 م َنْ فِي السَّماءِ يُعادِلُ اللهَ ؟ أوْ مَنْ بَينَ الآلِهَةِ الأُخرَى يُقارَنُ بِاللهِ ؟
For who in the heavens can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
7 م َهابَةُ اللهِ هِيَ فِي اجتِماعِ المُقَدَّسِينَ، هُوَ أعظَمُ وَأرهَبُ مِنْ كُلِّ المُحِيطينَ بِهِ.
God is greatly to be feared in the assembly of the saints and to be had in reverence of all those that are about him.
8 أ يُّها الإلَهُ القَدِيرُ، مَنْ مِثلُكَ جَبّارٌ يا اللهُ ؟ أمانَتُكَ كَثِيرَةٌ جِدّاً!
O LORD God of the hosts, who is like unto thee? Strong JAH, compassed about with thy truth.
9 ت َحكُمُ البَحرَ القَوِيَّ، وَتُهَدِّئُ الأمواجَ العاتِيَةَ.
Thou dost rule the raging of the sea: when its waves arise, thou dost still them.
10 أ نتَ سَحَقتَ رَهَبَ، بِذِراعِكَ القَوِيَّةِ بَعثَرتَ أعداءَكَ.
Thou hast broken Egypt in pieces as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
11 ا لسَّماواتُ وَالأرْضُ وَكُلُّ شَيءٍ عَلَيها لَكَ. أنتَ خَلَقتَها كُلَّها!
The heavens are thine, the earth also is thine: the world and its fullness, thou didst found.
12 أ نتَ خَلَقتَ الشَّمالَ وَالجَنُوبَ! جَبَلُ تابُورَ وَجَبَلُ حَرمُونَ يُغَنِّيانِ فَرَحاً عِندَ ذْكرِ اسْمِكَ!
Thou hast created the north and the south; Tabor and Hermon shall sing in thy name.
13 ق َوِيَّةٌ هِيَ ذِراعُكَ! يَدُكَ مَلأى قُدرَةً! وَيَمِينُكَ مَرفُوعَةٌ بِالنَّصرِ!
The mighty arm is thine; strong is thy hand, and high is thy right hand.
14 ع َرشُكَ عَلَى الصَّلاحِ وَالعَدلِ قائِمٌ! الإخلاصُ وَالأمانَةُ يَسِيرانِ أمامَكَ!
Thy throne is composed of righteousness and judgment; mercy and truth go before thy face.
15 ه َنِيئاً يا اللهُ لِمَنْ يُمَيِّزُونَ بُوقَ دَعوَتِكَ إلَى الاجتِماعِ لِلعِبادَةِ، الَّذِينَ يَعِيشُونَ فِي نُورِ حُضُورِكَ!
¶ Happy are the people that know how to enter into joy; they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
16 ط َوالَ اليَومِ يَبتَهِجُونَ بِتَسبِيحِ اسْمِكَ. وَأعمالُكَ الصّالِحَةُ تَرفَعُهُمْ.
In thy name shall they rejoice each day; and in thy righteousness shall they be exalted.
17 ف َأنتَ قُوَّتُهُمُ العَجِيبَةُ! وَحِينَما تَشاءُ يَتَمَجَّدُونَ!
For thou art the glory of their strength, and in thy favour our horn shall be exalted.
18 ل أنَّ حامِينا يَأتِي مِنْ عِندِ اللهِ ، مَلِكُنا هُوَ مِنْ عِندِ قُدُّوسِ إسرائِيلَ!
For the LORD is our shield, and the Holy One of Israel is our king.
19 و َلِهَذا كَلَّمتَ أتباعَكَ الأُمَناءَ فِي رُؤيا وَقُلتَ: «أعْطَيْتُ عَوْناً وَقُوَّةً لِمُحارِبٍ. رَفَعْتُ شابّاً مِنْ بَينِ عامَّةِ النّاسِ!
¶ Then thou didst speak in vision to thy holy one and didst say, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of my people.
20 و َجَدتُ خادِمِي داوُدَ، وَمَسَحْتُهُ بِزَيتِيَ المُقَدَّسِ.
I have found David my slave; I anointed him with the oil of my holiness,
21 ي َدِي سَتَسنِدُهُ. وَذِراعِي سَتُشَدِّدُهُ!
with whom my hand shall be established; mine arm also shall strengthen him.
22 ل َنْ يَغلِبَهُ عَدُوٌّ، وَلَنْ يَقوَى عَلَيهِ شِرِّيرٌ.
The enemy shall not overcome him, nor the son of iniquity break him down.
23 س َأسحَقُ خُصُومَهُ أمامَهُ. وَسَأهزِمُ مُبغِضِيهِ.
But I will break down his foes before his face and smite those that hate him.
24 أ مانَتِي وَنِعمَتِي يُلازِمانِهِ، وَبِاسمِيَ سَيَرفَعُ رَأسَهُ مُنتَصِراً.
But my truth and my mercy shall be with him, and in my name shall his horn be exalted.
25 ع َلَى البَحرِ وَالأنهارِ سَأمُدُّ سَيطَرَتَهُ.
In the same manner I will set his hand also in the sea and his right hand in the rivers.
26 س َيَقُولُ لِي: ‹أنتَ أبِي وَإلَهِي، أنتَ الصَّخرَةُ الَّتِي تُخَلِّصُنِي.›
He shall call me, Thou art my father, my God, and the rock of my saving health.
27 و َسَأجعَلُهُ بِكْرِيَ، الأعلَى بَينَ مُلُوكِ الأرْضِ!
Also I will make him my firstborn, high above the kings of the earth.
28 إ لَى الأبَدِ سَأحفَظُ لَهُ مَحَبَّتِي وَعَهدِيَ الأمينَ مَعَهُ!
I will keep my mercy for him for ever, and my covenant shall stand fast with him.
29 إ لَى الأبَدِ سَأُثَبِّتُ نَسلَهُ، وَمُلْكُهُ سَيَدُومُ دَوامَ السَّماواتِ.
I will also make his seed to endure for ever, and his throne as the days of the heavens.
30 ق َدْ يَترُكُ أبناؤُهُ شَرِيعَتِي. وَلا يُطِيعُونَ أحكامِي.
If his sons forsake my law and do not walk in my judgments,
31 و َقَدْ يَنتَهِكُونَ حُرمَةَ مَبادِئِي، وَلا يَحفَظُونَ أوامِرِي.
if they profane my statutes and do not keep my commandments,
32 ع ِندَئِذٍ سَأُحاسِبُهُمْ عَلَى جَرائِمِهِمْ وَأضرِبُهُمْ بِسَبَبِ ذُنُوبِهِمْ.
then I will visit their rebellion with the rod and their iniquity with stripes.
33 ل َكِنِّي لَنْ أسحَبَ مَحَبَّتِي لَهُ، وَلَنْ أنقُضَ إخلاصِي لَهُ!
Nevertheless I will not take my mercy from him, neither will I falsify my truth.
34 ل َنْ أخرِقَ عَهدِي مَعَهُ، وَلَنْ أُغَيِّرَ ما تَكَلَّمْتُ بِهِ لَهُ!
I will not profane my covenant, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 أ حلِفُ بِقَداسَتِي إنِّي لا أكذِبُ عَلَى داوُدَ.
Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
36 إ لَى الأبَدِ سَيَدُومُ نَسلُهُ! وَعَرشُهُ سَيَدُومُ أمامِي دَوامَ الشَّمسِ!
His seed shall endure for ever and his throne as the sun before me.
37 ك َالقَمَرِ سَيَدُومُونَ إلَى الأبَدِ! وَالشّاهِدُ الَّذِي فِي السَّماءِ جَدِيرٌ بِالثِّقَةِ!» سِلاهْ
It shall be established for ever as the moon and as a faithful witness in heaven. Selah.
38 ل َكِنَّكَ تَرَكتَ المَلِكَ الَّذِي مَسَحتَهُ، رَفَضْتَهُ وَعاقَبْتَهُ.
¶ But thou hast cast off and abhorred thine anointed; thou hast been wroth with him.
39 ر َفَضْتَ العَهدَ مَعَ خادِمِكَ. لَوَّثْتَ تاجَهُ مُلقِياً إيّاهُ عَلَى الأرْضِ.
Thou hast made void the covenant of thy slave; thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
40 ه َدَمتَ سُورَ الحِمايَةِ حَولَ مَدِينَتِهِ. سَحَقتَ حِصنَهُ تُراباً.
Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
41 س َلَبَهُ عابِرُو السَّبِيلِ. وَاحتَقَرَهُ جِيرانَهُ.
All that pass by the way spoil him; he is a reproach to his neighbours.
42 ع َلَّيْتَ يَمينَ خُصُومِهِ، وَفَرَّحتَ جَميعَ أعداءَهُ.
Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
43 و َضَعَ الصَّخرَةُ سَيفَهُ فِي غِمدِهِ. وَعَوناً لَمْ يُقَدِّمْ فِي المَعرَكَةِ!
Thou hast also blunted the edge of his sword and hast not made him to stand in the battle.
44 أ َنهَيْتَ مَجدَهُ. أَزَحتَ عَرشَهُ مِنْ مَكانِهِ، وَألقَيْتَهُ إلَى الأرْضِ.
Thou hast made his clarity to cease and cast his throne down to the ground.
45 ق َصَّرْتَ أيّامَ شَبابِهِ، وَبِالعارِ غَطَّيْتَهُ. سِلاهْ
The days of his youth hast thou shortened; thou hast covered him with shame. Selah.
46 ح َتَّى مَتَى يا اللهُ سَتُخْفِي نَفْسَكَ؟ أإلَى الأبَدِ سَيَتَّقِدُ كَالنّارِ غَضَبُكَ؟
How long, O LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
47 ت َذكَّرْ أنَّنا جَمِيعاً فانُونَ، وَأنَّ كُلَّ البَشَرِ كَبُخارٍ.
Remember how short my time is; why hast thou made all men subject to vanity?
48 م ا مِنْ إنسانٍ يَحيا وَلا يَرَى المَوتَ أيضاً. ما مِنْ أحَدٍ يَقدِرُ أنْ يَحمِيَ نَفسَهُ مِنْ قُوَّةِ الهاوِيَةِ.
What man is he that lives and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of Sheol? Selah.
49 أ ينَ يا رَبُّ رَحْمَتُكَ الَّتِي أظهَرتَها فِي البِدايَةِ، الَّتِي حَلَفْتَ بِها بِإخلاصٍ لِداوُدَ؟
Lord, where are thy former mercies, which thou didst sware unto David in thy truth?
50 ا ذْكُرْ يا رَبُّ العارَ الَّذِي يَحتَمِلُهُ خُدّامُكَ. أعِنِّي فَأُعَزِّي كُلَّ هَؤُلاءِ النّاسِ.
Remember, Lord, the reproach of thy slaves; how I do bear in my bosom the reproach of many peoples,
51 ا ذْكُرْ إهاناتِ أعدائِكَ يا اللهُ ، الَّذِينَ أهانُوا المَلِكَ الَّذِي مَسَحتَهُ.
because thine enemies have dishonoured, O LORD; they have dishonoured the footsteps of thine anointed.
52 ب ارِكُوا اللهَ إلَى الأبَدِ. آمِينَ ثُمَّ آمِينَ.
Blessed be the LORD for ever. Amen and Amen.