1 ا شكُرُوا اللهَ ، بِاسْمِهِ ادعُوا! خَبِّرُوا الشُّعُوبَ بِما صَنَعَ.
¶ O give thanks unto the LORD; call upon his name; make known his deeds among the peoples.
2 غ َنُّوا لَهُ. رَنِّمُوا لَهُ. وَفِي رَوائِعِهِ تَأمَّلُوا.
Sing unto him, sing psalms unto him; speak of all his wondrous works.
3 ت َباهَوْا بِاسْمِهِ القُدُّوسِ. وَلْيَفرَحِ الَّذِينَ يَطلُبُونَ اللهَ.
Glory in his holy name; let the heart of those that seek the LORD rejoice.
4 ا طلُبُوا اللهَ وَقُوَّتَهُ. إلَيهِ الجَأُوا دائِماً.
Seek the LORD and his strength; seek his face continually.
5 ت َذَكَّرُوا الأُمُورَ العَظِيمَةَ الَّتِي أجراها، وَعَجائِبَهُ وَأحْكامَهُ الَّتِي نَطَقَ بِها.
Remember his marvellous works that he has done, his wonders and the judgments of his mouth,
6 ي ا أبناءَ خادِمِهِ إبراهِيمَ، يا أبناءَ مُختارِهِ يَعقُوبَ.
O ye seed of Abraham his slave, ye sons of Jacob his chosen.
7 ي هوه هُوَ إلَهُنا، وَأحكامُهُ عَلَى كُلِّ الأرْضِ.
He is the LORD our God; his judgments are in all the earth.
8 إ لَى الأبَدِ سَيَذكُرُ عَهدَهُ، الوَصايا الَّتِي أمَرَ بِها هِيَ لألْفِ جِيلٍ.
¶ He has remembered his covenant for ever, the word which he commanded for a thousand generations,
9 ه َذا هُوَ عَهدُهُ مَعَ إبراهِيمَ، وَوَعْدُهُ لإسْحَاقَ.
which covenant he made with Abraham and his oath unto Isaac
10 ق َدَّمَهُ شَرِيعَةً لِيَعقُوبَ، لإسرائِيلَ عَهداً أبَدِيّاً.
and confirmed the same unto Jacob by decree, and to Israel for an everlasting covenant:
11 ق الَ: «أُعطِيكَ أرْضَ كَنْعانَ لِتَكُونَ نَصِيبَكَ مِنَ الأملاكِ.»
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance,
12 ف َعَلَ هَذا حِينَ كانُوا قِلَّةً وَغُرَباءَ فِي الأرْضِ.
when they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
13 ج الَ هَؤُلاءِ الآباءُ مِنْ شَعبٍ إلَى شَعبٍ، وَمِنْ مَملَكَةٍ إلَى أُخْرَى.
When they went from nation to nation from one kingdom to another people,
14 ل َمْ يَسمَحْ لأحَدٍ بِأنْ يُسِيئَ مُعامَلَتَهُمْ، بَلْ حَذَّرَ المُلُوكَ وَقالَ:
he suffered no man to do them wrong; yea, he chastened kings for their sakes:
15 « لا تَمَسُّوا مُختارِيَّ! لا تُؤذُوا أنبِيائِي.»
Saying, Touch not mine anointed and do my prophets no harm.
16 ج َلَبَ اللهُ عَلَى الأرْضِ مَجاعَةً، فَلَمْ يَعُدْ هُناكَ ما يَكْفِي مِنَ الخُبْزِ!
Moreover he called for a famine upon the land; he broke the whole staff of bread.
17 أ رسَلَ رَجُلاً إلَى مِصرَ قَبلَ عائِلَةِ إسرائِيلَ، يُوسُفَ الَّذِي بِيعَ عَبداً.
He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a slave,
18 آ ذُوا بِالسَّلاسِلِ قَدَمَيهِ، وَبِطَوقٍ حَدِيدِيٍّ طَوَّقُوا رَقَبَتَهُ.
whose feet they hurt with fetters; his soul was laid in iron.
19 ح َتَّى تَحَقَّقَ كَلامُهُ، وَكَلِمَةُ اللهِ بَرهَنَتْ عَلَى صِدقِهِ.
Until the time that his word came, the spoken word of the LORD purified him.
20 أ رسَلَ المَلِكُ فِي طَلَبِهِ وَكافَأهُ. وَحاكِمُ الشَّعبِ حَرَّرَهُ مِنَ السِّجنِ.
The king sent and loosed him, the ruler of the people let him go free.
21 ع َيَّنَهُ سَيِّداً عَلَى البَيتِ، مَسؤُولاً عَنْ كُلِّ أملاكِهِ.
He made him lord of his house and ruler of all his substance:
22 أ عطَى يُوسُفُ تَعلِيماتٍ لِلْقادَةِ، وَدَرَّبَ قادَةً أكبَرَ مِنهُ.
To bind his princes at his pleasure and teach his elders wisdom.
23 ث ُمَّ دَخَلَ إسرائِيلُ مِصرَ. عاشَ يَعقُوبُ غَرِيباً فِي أرْضِ حامَ.
Afterwards Israel entered into Egypt, and Jacob was a stranger in the land of Ham.
24 ك َثَّرَ اللهُ شَعبَهُ كَثِيراً، فَصارُوا أعظَمَ وَأقوَى مِنْ أعدائِهِمْ.
And he increased his people greatly and made them stronger than their enemies.
25 ع ِندَئِذٍ تَغَيَّرَتْ نَظرَةُ المِصرِيِّينَ إلَيْهِمْ، فَبَدَأُوا يُبغِضُونَهُمْ وَيَتَآمَرُونَ عَلَى عَبِيدِهِمْ.
¶ He turned their heart to hate his people to think evil against his slaves.
26 ف َأرسَلَ اللهُ عَبدَهُ مُوسَى، وَهارُونَ الَّذِي اختارَهُ.
He sent Moses his slave and Aaron whom he had chosen.
27 أ ظهَرُوا بَراهِينَهُ وَسَطَ شَعبِ مِصرَ، وَمُعجِزاتِهِ فِي أرْضِ حامَ.
He put the words of his signs in them and his wonders in the land of Ham.
28 أ رسَلَ ظَلاماً شَديداً، وَلَمْ يُصغِ المِصْرِيونَ إلَيهِ.
He sent darkness and made it dark, and they did not rebel against his word.
29 ح َوَّلَ ماءَهُمْ دَماً، وَقَتَلَ سَمَكَهُمْ.
He turned their waters into blood and slew their fish.
30 م َلأ بَلَدَهُمْ بِالضَّفادِعِ، حَتَّى فِي قَصرِ المَلِكِ.
Their land brought forth frogs in abundance in the chambers of their kings.
31 أ صدَرَ أمرَهُ، فَغَزَتْ مِصْرَ أسرابُ الذُّبابِ وَالبَعُوضِ.
He spoke, and swarms of flies and lice came within all their borders.
32 ح َوَّلَ مَطَرَهُمْ بَرَداً وَأرسَلَ بَرْقاً ضَرَبَ أرضَهُمْ
He turned their rain into hail, into flaming fire in their land.
33 ف َدَمَّرَ كُرُومَهُمْ وَتِينَهُمْ وَكَسَّرَ أشجاراً فِي كُلِّ بِلادِهِمْ.
He smote their vines also and their fig trees and broke the trees within their borders.
34 أ مَرَ، فَجاءَ الجَرادُ وَالجَنادِبُ بِلا عَدَدٍ.
He spoke, and the locusts came and caterpillars without number,
35 أ كَلَ كُلَّ نَباتٍ أخضَرَ فِي الحُقُولِ، وَكُلَّ محاصِيلِ الأرْضِ.
and ate up all the grass in their land and devoured the fruit of their ground.
36 ث ُمَّ ضَرَبَ كُلَّ ابنٍ بِكرٍ فِي كُلِّ عائِلَةٍ، الَّذينَ هُمْ بُرهانُ قُوَّةِ آبائِهِمْ.
He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
37 أ خرَجَهُمْ حامِلِينَ ذَهَباً وَفِضَّةً، وَلَمْ يَتَعَثَّرْ أحَدٌ مِنْ كُلِّ عَشائِرِ بَنِي إسرائِيلَ.
And he brought them forth with silver and gold, and there was not one sick person among their tribes.
38 ف َرِحَ المِصْرِيُّونَ بِرَحيلِهِمْ، لأنَّهُمُ ارْتَعَبُوا مِنهُمْ.
Egypt was glad when they departed, for the fear of them fell upon them.
39 ك َغِطاءٍ بَسَطَ اللهُ سَحابَتَهُ فَوقَهُمْ، وَأعطاهُمْ عَمُودَ نارٍ لِيُضِيءَ اللَّيلَ.
He spread a cloud for a covering and fire to give light in the night.
40 ط َلَبُوا مِنَ اللهِ، فَأنزَلَ السَّلوَى عَلَيهِمْ. وَمِنَ الخُبزِ السَّماوِيِّ أشبَعَهُمْ.
The people asked, and he brought quails and satisfied them with the bread of heaven.
41 ش َقَّ اللهُ الصَّخرَةَ، فَاندَفَعَ الماءُ عَلَى الأرْضِ الجافَّةِ كَنَهرٍ.
He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places and became a river.
42 ل أنَّهُ تَذَكَّرَ عَهْدَهُ المُقَدَّسَ لِخادِمِهِ إبراهِيمَ،
For he remembered his holy word with Abraham his slave.
43 و َأخرَجَ شَعبَهُ المُختارَ مِنْ مِصرَ فَرِحِينَ مُتَهَلِّلِينَ.
And he brought forth his people with joy and his chosen with singing
44 ث ُمَّ أعطاهُمُ أرْضَ شُعُوبٍ أُخْرَى، وَوَرَثُوا ثَمَرَ تَعَبِ الغُرَباءِ.
and gave them the lands of the Gentiles, and they inherited the labour of the nations,
45 ل ِكَي يُطِيعُوا شَرائِعَهُ، وَيَحفَظُوا تَعالِيمَهُ. سَبِّحُوا اللهَ.
that they might observe his statutes and keep his laws. Halelu-JAH.