ﺃﺷﻌﻴﺎء 9 ~ Isaiah 9

picture

1 ل َكِنْ لَنْ يَكُونَ هُناكَ ظَلامٌ لِلَّذِينَ كانُوا فِي الضِّيقِ. كانَتْ أرْضُ زَبُولُونَ وَنَفتالِي فِي عارٍ، وَلَكِنْ فِي المُستَقبَلِ سَتُكَرَّمُ الأرْضُ الغَربِيَّةُ الَّتِي عَلَى ساحِلِ البَحرِ، وَمِنطَقَةُ شَرقِ نَهرِ الأُردُنِّ، وَأرْضُ الجَلِيلِ حَيثُ الأُمَمُ الأُخرَى.

¶ Nevertheless this darkness shall not be the same as the affliction that came upon her when they lightly touched the land of Zebulun and the land of Naphtali, nor afterward when they more grievously afflicted her by the way of the sea, beyond Jordan, in Galilee of the Gentiles.

2 ا لشَّعبُ الَّذِي كانَ يَسلُكُ فِي الظُّلمَةِ رَأى نُوراً عَظِيماً. وَعَلَى السّاكِنِينَ فِي أرْضِ الظُّلمَةِ أشرَقَ نُورٌ.

The people that walked in darkness have seen a great light; those that dwell in the land of the shadow of death, upon them has the light shined.

3 ي ا اللهُ، أنتَ زِدْتَ عَدَدَ الأُمَّةِ، وَجَعَلْتَ الشَّعبَ يَفرَحُونَ أمامَكَ كَفَرَحِ الشَّعبِ وَقتَ الحَصادِ، وَكَفَرَحِ أُناسٌ عِندَما يَقتَسِمُونَ غَنِيمَةَ الحَربِ.

As thou hast multiplied the nation, thou hast not increased the joy. They shall rejoice before thee as they rejoice in the harvest and as men rejoice when they divide the spoil.

4 ل أنَّكَ كَسَرْتَ النِّيرَ الثَّقِيلَ عَنهُمْ، وَالعَصا الَّتِي عَلَى أكتافِهِمْ، وَعَصا ظالِمِيهِمِ، تَماماً كَما حَدَثَ عِندَما هَزَمْتَ المِديانِيِّينَ.

For thou hast broken his heavy yoke and the staff of his shoulder, the rod of his oppressor, as in the day of Midian.

5 ل أنَّ كُلَّ حِذاءِ جُندِيٍّ اسْتُخدِمَ فِي المَعرَكَةِ، وَكُلَّ زِيٍّ مُضَرَّجٍ بِالدَّمِ، سَيُحرَقُ وَقُوداً لِلنّارِ.

For every battle of him who fights is with shaking of the earth and the rolling of garments in blood; but this shall be with burning and consuming of fire.

6 ه َذا حَينَ يُولَدُ لَنا وَلَدٌ، وَنُعطَى ابناً، وَتَكُونُ مَسؤُولِيَّةُ القِيادَةِ عَلَى عاتِقِهِ. وَسَيُدعَى اسمُهُ: «المُشِيرَ العَجِيبَ، اللهَ الجَبّارَ، الأبَ الأبَدِيَّ، رَئِيسَ السَّلامِ.»

For unto us a child is born, unto us a son is given, and the government is placed upon his shoulder, and his name shall be called The Wonderful One, The Counsellor, The God, The Mighty One, The Eternal Father, The Prince of Peace.

7 ل َنْ يَكُونَ هُناكَ حَدٌّ لِعَظَمَةِ سُلطانِهِ وَسَلامِهِ عَلَى عَرشِ داوُدَ وَمَملَكَتِهِ. سَيُؤَسِّسُها وَيَحفَظُها بِالبِرِّ مِنَ الآنَ وَإلَى الأبَدِ. اللهُ القَدِيرُ يَصنَعُ هَذا بِسَبَبِ غَيْرَتِهِ. عِقابُ اللهِ لإسْرائِيل

The multitude of his dominion and the peace shall have no end upon the throne of David and upon his Kingdom, ordering it and confirming it in judgment and in righteousness from now on even for ever. The zeal of the LORD of the hosts will perform this.

8 أ رسَلَ الرَّبُّ كَلِمَةً ضِدَّ يَعقُوبَ، فَتَحَقَّقَ ما قالَهُ فِي إسْرائِيلَ.

¶ The Lord sent a word into Jacob, and it has lighted upon Israel.

9 ع َلِمَ بِذَلِكَ كُلُّ النّاسِ، أفْرايِمُ وَالشَّعْبُ السّاكِنُ فِي السّامِرَةِ، وَقالُوا بِكِبرِياءٍ وَتَشامُخٍ:

And all the people shall know, even Ephraim and the inhabitant of Samaria, that say in pride and arrogance of heart,

10 « سَقَطَتْ أسوارُ الطِّينِ، لَكِنَّنا سَنُعيدُ البِناءَ بِالحِجارَةِ المَنحُوتَةِ. انكَسَرَتْ عَوارِضُ الجُمِّيزِ، وَلَكِنَّنا سَنَبنِي بِعَوارِضَ مِنْ خَشَبِ الأرْزٍ.»

The bricks are fallen down, but we will build with hewn stones; the wild fig trees are cut down, but we will put cedars in their place.

11 ف َأهاجَ اللهُ الظّالِمِينَ الَّذِينَ تَحتَ إمرَةِ رَصِينَ ضِدَّهُمْ. وَحَرَّكَ أعداءَهُمْ لِيُحاصِرُوهُمْ:

Therefore the LORD shall set up the adversaries of Rezin against him and join his enemies together,

12 ا لأرامِيِّينَ مِنَ الشَّرقِ، وَالفِلِسطِيِّينَ مِنَ الغَربِ. فَالتَهَمُوا إسْرائِيلَ بِأفواهِهِمُ الواسِعَةِ. وَمَعَ هَذا كُلِّهِ، لَمْ يَتَراجَعْ غَضَبُ اللهِ، وَما زالَتْ يَدُهُ مَرفُوعَةً لِلعِقابِ.

the Syrians before, and the Philistines behind; and they shall devour Israel with open mouth. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.

13 و َلَمْ يَرجِعِ الشَّعبُ إلَى الَّذِي ضَرَبَهُمْ، وَلَمْ يَطلُبُوا اللهَ القَدِيرَ.

But the people did not turn unto him that smote them, neither did they seek the LORD of the hosts.

14 ل ِذَلِكَ قَطَعَ اللهُ مِنْ إسْرائِيلَ الرَّأسَ وَالذَّنَبَ. كَسَرَ أغصانَ النَّخِيلِ وَالقَصَبِ فِي يَومٍ واحِدٍ.

Therefore the LORD will cut off from Israel head and tail, branch and rush, in one day.

15 ا لشُّيُوخُ وَالمُكَرَّمُونَ هُمُ الرَّأسُ، وَالأنبِياءُ الَّذِينَ يُعَلِّمُونَهُمْ كَذِباً هُمُ الذَّنَبُ.

The ancient and venerable to look upon is the head; the prophet that teaches lies, he is the tail.

16 ق ادَةُ هَذا الشَّعبِ يُضِلُّونَهُمْ، وَالَّذِينَ تَبِعُوهُمْ هَلَكُوا.

For the governors of this people are deceivers, and those who are governed by them are lost.

17 ل ِهَذا لا يُسَرُّ الرَّبُّ بِالفِتيانِ، وَلا يَرحَمُ الأيتامَ وَالأرامِلَ. كُلَّهُمْ نَجِسُونَ وَأشرارٌ. وَكُلُّ فَمٍ يَتَكَلَّمُ بِحَماقَةٍ. وَمَعَ هَذا كُلِّهِ، لَمْ يَتَراجَعْ غَضَبُ اللهِ، وَما زالَتْ يَدُهُ مَرفُوعَةً لِلعِقابِ.

Therefore the Lord shall have no joy in their young men, neither shall he have mercy on their fatherless and widows, for every one is a hypocrite and an evildoer, and every mouth speaks folly. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.

18 ل أنَّ الشَّرَّ يُحرِقُ كَالنّارِ، يَلتَهِمُ الشَّوكَ وَالشُّجَيراتِ أوَّلاً، ثُمَّ يُحرِقُ الغاباتِ. وَبِهَذا يَحتَرِقُ كُلُّ شَيءٍ وَيَرتَفِعُ كَعَمُودِ دُخانٍ.

For wickedness burns as the fire, it shall devour the briers and thorns and shall kindle in the thickets of the forest, and they shall mount up like the lifting up of smoke.

19 أ ُحْرِقَتِ الأرْضُ بِغَضَبِ اللهِ القَدِيرِ، وَأصبَحَ الشَّعبُ كَوُقُودٍ لِنارٍ، وَلَمْ يَتَحَنَّنْ أحَدٌ عَلَى أخِيهِ.

Through the wrath of the LORD of the hosts the land is darkened, and the people shall be as the fuel of the fire; no man shall spare his brother.

20 أ كَلُوا يَدَهُمُ اليُمنَى وَظَلُّوا جائِعِينَ. وَالتَهَمُوا يَدَهُمُ اليُسرَى فَلَمْ يَشبَعُوا. أكَلَ كُلُّ واحِدٍ لَحمَ نَفسِهِ.

And he shall snatch on the right hand and be hungry, and he shall eat on the left hand, and they shall not be satisfied; they shall eat each man the flesh of his own arm:

21 م َنَسَّى التَهَمَ أفْرايِمَ، وَأفرايِمُ التَهَمَ مَنَسَّى، وَكِلاهُما ضِدُّ يَهُوذا. وَمَعَ هَذا كُلِّهِ، لَمْ يَتَراجَعْ غَضَبُ اللهِ، وَما زالَتْ يَدُهُ مَرفُوعَةً لِلعِقابِ.

Manasseh, Ephraim; and Ephraim, Manasseh; and they together shall be against Judah. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.