1 م ا أحلَى أنْ يَستَمِعَ اللهُ إلَى صَوتِي حِينَ أُصَلِّي إلَيهِ.
¶ I love the LORD, because he has heard my voice and my supplications.
2 ل أنَّهُ أمالَ أُذُنَيهِ إلَيَّ، لِذَلِكَ سَادْعُوهُ طَوالَ حَياتِي.
Because he has inclined his ear unto me, therefore I will call upon him all of my days.
3 ع َلَى بابِ المَوتِ كُنتُ، وَأمسَكَتْ بِي أوجاعُ الهاوِيَةِ. الأسَى وَالضِّيقُ غَمَرانِي.
The sorrows of death compassed me and the pains of Sheol found me; I encountered trouble and sorrow.
4 د َعَوتُ باسمِ اللهِ وَقُلْتُ: «خَلِّصْ يا اللهُ حَياتِي.»
Then I called upon the name of the LORD, saying, O LORD, I beseech thee, deliver my soul.
5 ا للهُ رَحِيمٌ وَبارٌّ. إلَهُنا حَنّانٌ،
Gracious is the LORD, and righteous; yea, our God is merciful.
6 ا للهُ يَرعَى البُسَطاءَ. إذْ حِينَ كُنتُ عاجِزاً خَلَّصَنِي.
The LORD preserves the simple; I was brought low, and he saved me.
7 ع ُودِي إلَى راحَةِ بالِكِ، يا نَفسِي. فَاللهُ سَيَهتَمُّ بِكِ.
Return unto thy rest, O my soul, for the LORD has dealt bountifully with thee.
8 م ِنْ فَمِ المَوتِ انتَزَعْتَ حَياتِي. مِنَ الدُّمُوعِ خَلَّصْتَ عَينَيَّ، وَقَدَمَيَّ مِنَ السُّقُوطِ.
For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.
9 أ َخدِمُ اللهَ ما دُمتُ فِي أرْضِ الأحياءِ.
I will walk before the LORD in the land of the living.
10 ح َفِظْتُ إيمانِي حَتَّى حِينَ تَكَلَّمْتُ وَقُلْتُ: «قَدْ تَحَطَّمْتُ جِدّاً.»
¶ I believed, therefore I spoke, and was greatly afflicted;
11 و َفِي اضطِرابِي وَإحباطِي قُلْتُ: «كُلُّ البَشَرِ كاذِبُونَ.»
I said in my haste, All men are liars.
12 ف َماذا بِوِسعِيَ أنْ أُعطِيَ اللهَ الَّذِي أعطانِي كُلَّ ما أملُكُ؟
What shall I render unto the LORD for all his benefits toward me?
13 ا للهُ خَلَّصَنِي، لِذا سَأرفَعُ تَقدِمَةَ سَكِيبٍ وَأدعُو بِاسْمِ اللهِ.
I will take the cup of saving health and invoke the name of the LORD.
14 ل لهِ سَأُوفِي نُذُورِي أمامَ كُلِّ شَعبِهِ.
I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people.
15 ث َمِينٌ لَدَى اللهِ دائِماً مَوْتُ أحَدِ أتباعِهِ الأُمَناءِ.
Precious in the sight of the LORD is the death of his merciful ones.
16 ي ا اللهُ أرجُوكَ، عَبدٌ مِنْ عَبِيدِكَ أنا، عَبدٌ مِنْ عَبِيدِكَ، ابنُ إحدَى إمائِكَ. وَأنتَ مِنْ قُيُودِي حَرَّرْتَنِي.
This is so, O LORD, because I am thy slave; I am thy slave, the son of thine handmaid; thou hast loosed my bonds.
17 إ لَيكَ أنتَ يا اللهُ أُقَدِّمُ تَقدِماتِ الحَمدِ، وَأدعُو باسمِكَ حِينَ أدعُو.
I will offer unto thee the sacrifice of praise and will invoke the name of the LORD.
18 ل لهِ سَأُوفِي نَذُورِي أمامَ كُلِّ شَعبِهِ.
I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people,
19 س َبِّحُوا اللهَ فِي ساحَةِ هَيكَلِهِ فِي وَسَطِكِ يا قُدْسُ. هَلِّلُويا.
in the courts of the LORD’s house, in the midst of thee, O Jerusalem. Halelu-JAH.