1 ( По слав. 104.) Славословете Господа; призовавайте името Му; възвестявайте между племената делата Му.
¶ O give thanks unto the LORD; call upon his name; make known his deeds among the peoples.
2 П ейте Му, славословете Го; говорете за всичките Му чудесни дела.
Sing unto him, sing psalms unto him; speak of all his wondrous works.
3 Х валете се с Неговото свято име; нека се весели сърцето на онези, които търсят Господа.
Glory in his holy name; let the heart of those that seek the LORD rejoice.
4 Т ърсете Господа и Неговата сила; търсете лицето Му винаги.
Seek the LORD and his strength; seek his face continually.
5 П омнете чудесните дела, които е извършил, знаменията Му и отсъжданията на устата Му,
Remember his marvellous works that he has done, his wonders and the judgments of his mouth,
6 в ие, потомци на слугата Му Авраам, деца Яковови, Негови избрани.
O ye seed of Abraham his slave, ye sons of Jacob his chosen.
7 Т ой е Господ, нашият Бог, Чийто съд е по цялата земя.
He is the LORD our God; his judgments are in all the earth.
8 В инаги помни завета Си; словото е заповядал да стои за хиляда поколения,
¶ He has remembered his covenant for ever, the word which he commanded for a thousand generations,
9 к оето изговори на Авраам, и клетвата, с която се закле на Исаак,
which covenant he made with Abraham and his oath unto Isaac
10 к оято утвърди на Яков за закон, на Израел за вечен завет,
and confirmed the same unto Jacob by decree, and to Israel for an everlasting covenant:
11 к ато каза: На тебе ще дам Ханаанската земя за дял на наследството ви.
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance,
12 К огато те бяха още малко на брой - да!, - малко и пришълци в нея,
when they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.
13 и се скитаха от народ в народ, от едно царство в друго,
When they went from nation to nation from one kingdom to another people,
14 Т ой не остави никой да им навреди, дори заради тях изобличи царе,
he suffered no man to do them wrong; yea, he chastened kings for their sakes:
15 к ато каза: Да не закачите помазаните Ми и да не сторите зло на пророците Ми.
Saying, Touch not mine anointed and do my prophets no harm.
16 П осле призова глад на земята, строши всяка подпорка от хляб.
Moreover he called for a famine upon the land; he broke the whole staff of bread.
17 И зпрати пред тях човека Йосиф, който беше продаден като роб.
He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a slave,
18 П ритиснаха краката му с окови; душата му страдаше в притискането на желязото,
whose feet they hurt with fetters; his soul was laid in iron.
19 д окато дойде време да се изпълни думата му; защото словото Господне го изпитваше.
Until the time that his word came, the spoken word of the LORD purified him.
20 Ц арят прати и го развързаха - управителят на племена, - и го освободиха.
The king sent and loosed him, the ruler of the people let him go free.
21 П остави го господар на дома си и управител на целия си имот,
He made him lord of his house and ruler of all his substance:
22 з а да вързва първенците му по волята си и да поучава старейшините му на мъдрост.
To bind his princes at his pleasure and teach his elders wisdom.
23 Т огава Израел дойде в Египет. Да! Яков се пресели в Хамовата земя,
Afterwards Israel entered into Egypt, and Jacob was a stranger in the land of Ham.
24 к ъдето Господ умножи народа Си много и ги направи по-силни от противниците им.
And he increased his people greatly and made them stronger than their enemies.
25 О бърна сърцето им да мразят народа Му, да постъпват коварно със слугите Му.
¶ He turned their heart to hate his people to think evil against his slaves.
26 П рати слугата Си Моисей и Аарон, когото беше избрал,
He sent Moses his slave and Aaron whom he had chosen.
27 к оито извършиха сред тях знаменията Му и чудесата Му в Хамовата земя.
He put the words of his signs in them and his wonders in the land of Ham.
28 Т ой изпрати тъмнина и причини мрак, дано не се възпротивят на думите Му.
He sent darkness and made it dark, and they did not rebel against his word.
29 П ревърна водите им в кръв и изтреби рибите им.
He turned their waters into blood and slew their fish.
30 З емята им започна да гъмжи от жаби чак до вътрешните стаи на царете им.
Their land brought forth frogs in abundance in the chambers of their kings.
31 Т ой каза и дойдоха рояци мухи и въшки по всичките им предели.
He spoke, and swarms of flies and lice came within all their borders.
32 Д аде им град вместо дъжд и гръмотевици в земята им.
He turned their rain into hail, into flaming fire in their land.
33 П орази също така лозята им и смокините им и изпочупи всичките дървета в пределите им.
He smote their vines also and their fig trees and broke the trees within their borders.
34 К аза - и дойдоха скакалци и безчислени гъсеници,
He spoke, and the locusts came and caterpillars without number,
35 к оито изпоядоха цялата трева по земята им и изядоха плода на нивите им.
and ate up all the grass in their land and devoured the fruit of their ground.
36 П орази и всички първородни в земята им, първородния на силата на всички тях.
He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
37 И изведе народа Си със сребро и злато; и нямаше нито един между племената им, който се спъваше по пътя.
And he brought them forth with silver and gold, and there was not one sick person among their tribes.
38 Р азвесели се Египет, когато си излязоха; защото страх от тях го беше нападнал.
Egypt was glad when they departed, for the fear of them fell upon them.
39 Р азпростря облак да ги покрива и огън да им свети нощем.
He spread a cloud for a covering and fire to give light in the night.
40 Т е поискаха и Той им докара пъдпъдъци и с небесен хляб ги насити.
The people asked, and he brought quails and satisfied them with the bread of heaven.
41 Р азцепи скалата и бликнаха води, потекоха в безводните места като река.
He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places and became a river.
42 З ащото си припомни Своето свято обещание към слугата Си Авраам.
For he remembered his holy word with Abraham his slave.
43 Т ака изведе народа Си с веселие, избраните Си - с пеене.
And he brought forth his people with joy and his chosen with singing
44 Д аде им земите на народите; и те получиха плода, за който племената се бяха трудили,
and gave them the lands of the Gentiles, and they inherited the labour of the nations,
45 з а да пазят Неговите наредби и да изпълняват законите Му. Алилуя.
that they might observe his statutes and keep his laws. Halelu-JAH.