Числа 1 ~ Numbers 1

picture

1 Г оспод, като говореше на Моисей в Синайската пустиня в шатъра за срещане на първия ден от втория месец на втората година, откакто излязоха от Египетската земя, каза:

¶ And the LORD spoke unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the testimony, on the first of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,

2 П ребройте цялото общество израелтяни според семействата им, според бащините им домове, като броите по име всички от мъжки пол един по един.

Take the sum of all the congregation of the sons of Israel by their families, by the houses of their fathers, with the number of their names, every male by their polls,

3 В сички от Израел от двадесет години нагоре, които могат да излизат на бой, ти и Аарон ги пребройте според установените им войнства.

from twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel; thou and Aaron shall number them by their hosts.

4 И заедно с вас да има по един човек от всяко племе, от които всеки да бъде глава на бащиния си дом.

And with you there shall be a man of every tribe, every one head of the house of his fathers.

5 А ето имената на мъжете, които ще стоят заедно с вас: от Рувим - Елисур, Седиуровият син;

And these are the names of the men that shall stand with you: of the tribe of Reuben, Elizur, the son of Shedeur;

6 о т Симеон - Селумиил, Сурисадаевият син;

of Simeon, Shelumiel, the son of Zurishaddai;

7 о т Юда - Наасон, Аминадавовият син;

of Judah, Nahshon, the son of Amminadab;

8 о т Исахар - Натанаил, Суаровият син;

of Issachar, Nethaneel, the son of Zuar;

9 о т Завулон - Елиав, Хелоновият син;

of Zebulun, Eliab, the son of Helon;

10 о т Йосифовите потомци: от Ефрем - Елисама̀, Амиудовият син, а от Манасия - Гамалиил, Федасуровият син;

of the sons of Joseph, of Ephraim, Elishama, the son of Ammihud; of Manasseh, Gamaliel, the son of Pedahzur;

11 о т Вениамин - Авидан, Гедеоновият син;

of Benjamin, Abidan, the son of Gideoni;

12 о т Дан - Ахиезер, Амисадаевият син;

of Dan, Ahiezer, the son of Ammishaddai;

13 о т Асир - Фагеил, Охрановият син;

of Asher, Pagiel, the son of Ocran;

14 о т Гад - Елиасаф, Деуиловият син;

of Gad, Eliasaph, the son of Deuel;

15 о т Нефталим - Ахирей, Енановият син.

of Naphtali, Ahira, the son of Enan;

16 Т ези бяха избраните от обществото, началници на бащините си племена, глави на Израелевите хиляди.

these were the renowned of the congregation, princes of the tribes of their fathers, captains of the thousands of Israel.

17 И така, Моисей и Аарон, като взеха тези мъже, които са били споменати по име,

¶ And Moses and Aaron took these men who were designated by their names,

18 с викаха цялото общество на първия ден от втория месец; и те се записаха един по един според семействата си, според бащините си домове, според числото на имената на мъжете от двадесет години и нагоре.

and they assembled all the congregation together on the first of the second month, and they were gathered by their lineages, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls,

19 К акто заповяда Господ на Моисей, така той ги изброи в Синайската пустиня.

as the LORD had commanded Moses; and he numbered them in the wilderness of Sinai.

20 П отомците на Рувим, първородния на Израел, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената един по един всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

And the sons of Reuben, the firstborn of Israel, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;

21 п реброени от Рувимовото племе, бяха четиридесет и шест хиляди и петстотин души.

those that were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty-six thousand five hundred.

22 О т Симеоновите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, които бяха преброени според числото на имената един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

Of the sons of Simeon, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, those that were numbered of him, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,

23 п реброени от Симеоновото племе, бяха петдесет и девет хиляди и триста души.

those that were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty-nine thousand three hundred.

24 О т Гадовите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

Of the sons of Gad, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,

25 п реброени от Гадовото племе, бяха четиридесет и пет хиляди и шестстотин и петдесет души.

those that were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty-five thousand six hundred and fifty.

26 О т Юдовите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

Of the sons of Judah, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,

27 п реброени от Юдовото племе, бяха седемдесет и четири хиляди и шестстотин души.

those that were numbered of them, of the tribe of Judah, were seventy-four thousand six hundred.

28 О т Исахаровите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

Of the sons of Issachar, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,

29 п реброени от Исахаровото племе, бяха петдесет и четири хиляди и четиристотин души.

those that were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty-four thousand four hundred.

30 О т Завулоновите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

Of the sons of Zebulun, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,

31 п реброени от Завулоновото племе, бяха петдесет и седем хиляди и четиристотин души.

those that were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty-seven thousand four hundred.

32 О т Йосифовите потомци: т. е. от Ефремовите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

Of the sons of Joseph: of the sons of Ephraim, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,

33 п реброени от Ефремовото племе, бяха четиридесет хиляди и петстотин души;

those that were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand five hundred; and

34 а от Манасиевите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

of the sons of Manasseh, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,

35 п реброени от Манасиевото племе, бяха тридесет и две хиляди и двеста души.

those that were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty-two thousand two hundred.

36 О т Вениаминовите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

Of the sons of Benjamin, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,

37 п реброени от Вениаминовото племе, бяха тридесет и пет хиляди и четиристотин души.

those that were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five thousand four hundred.

38 О т Дановите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

Of the sons of Dan, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,

39 п реброени от Дановото племе, бяха шестдесет и две хиляди и седемстотин души.

those that were numbered of them, of the tribe of Dan, were sixty-two thousand seven hundred.

40 О т Асировите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

Of the sons of Asher, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,

41 п реброени от Асировото племе, бяха четиридесет и една хиляди и петстотин души.

those that were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty-one thousand five hundred.

42 О т Нефталимовите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

Of the sons of Naphtali, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,

43 п реброени от Нефталимовото племе, бяха петдесет и три хиляди и четиристотин души.

those that were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty-three thousand four hundred.

44 Т ези са изброените, които преброиха Моисей, Аарон и дванадесетте мъже, Израелеви първенци, всеки един за бащиния си дом.

¶ These are those that were numbered, which Moses and Aaron numbered, and the twelve princes of Israel, one man for each house of his fathers.

45 И така, всичките, преброени от израелтяните според бащините им домове, от двадесет години и нагоре, всички между Израел, които можеха да излизат на бой,

So were all those that were numbered of the sons of Israel, by the houses of their fathers, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel;

46 в сички, преброени, бяха шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет души.

all those that were numbered were six hundred and three thousand five hundred and fifty.

47 А левитите не бяха преброени помежду им според бащиното им племе.

¶ But the Levites according to the tribe of their fathers were not numbered among them.

48 З ащото Господ, като говореше на Моисей, беше казал:

For the LORD had spoken unto Moses, saying,

49 С амо Левиевото племе да не преброиш, нито да вземеш числото им между израелтяните;

Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the sons of Israel;

50 а да поставиш левитите за настоятели на скинията, за плочите на свидетелството и на всички нейни принадлежности, и на всички нейни вещи; те да носят скинията и всички нейни принадлежности и те да вършат служението около нея, и да поставят стана си около скинията.

But thou shalt place the Levites in the tabernacle of the testimony and over all the vessels thereof and over all things that belong to it; they shall bear the tabernacle and all the vessels thereof; and they shall minister in it and shall encamp round about the tabernacle.

51 К огато трябва да се вдига скинията, левитите да я снемат; и когато трябва да се разпъва скинията, левитите да я поставят, а чужденец, който би се приближил до нея, да бъде умъртвен.

And when the tabernacle departs, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up; and the stranger that comes near shall be put to death.

52 И израелтяните да поставят шатрите си, всеки в стана си и всеки при знамето си, според устроените си войнства.

And the sons of Israel shall pitch their tents, each man by his own camp and each man by his own standard, throughout their hosts.

53 А левитите да поставят шатрите си около скинията, за плочите на свидетелството, за да не падне гняв върху обществото на израелтяните; и левитите да пазят заръчаното за скинията на свидетелството.

But the Levites shall pitch round about the tabernacle of the testimony that there be no wrath upon the congregation of the sons of Israel; and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of the testimony.

54 И израелтяните направиха така; напълно както Господ заповяда на Моисей, така направиха.

And the sons of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.