2 Коринтяни 13 ~ 2 Corinthians 13

picture

1 Е то, трети път ида при вас. "От устата на двама или трима свидетели ще се потвърди всяка работа."

¶ This third time I am coming unto you. In the mouth of two or three witnesses shall every word be established.

2 К акто когато бях при вас втори път, ви предупредих, така и сега, когато не съм при вас, предупреждавам тези, които вече са съгрешили, и всички други, че ако дойда пак, няма да ги пощадя,

I told you before and foretell you, as if I were present, the second time; and being absent now, I write to those who until now have sinned and to all others that, if I come again, I will not spare,

3 т ъй като търсите доказателство, че в мене говори Христос, Който спрямо вас не е немощен, а е силен във вас;

Since ye seek a proof of Christ speaking in me, who unto you is not weak, but is mighty in you.

4 з ащото, макар че Той беше разпънат в немощ, но пак живее чрез Божията сила. И ние също сме немощни в Него, но ще сме живи с Него чрез Божията сила спрямо вас.

For though he was crucified through weakness, yet he lives by the power of God. By which we also are weak in him, but we shall live with him by the power of God in you.

5 И зпитвайте себе си дали сте във вярата; опитвайте себе си. Или за себе си не познавате ли, че Христос е във вас, освен ако сте порицани?

Examine yourselves whether ye are in the faith; prove your own selves. Do ye not know your own selves if Jesus Christ is in you? Unless ye are reprobates.

6 Н о се надявам да познаете, че ние не сме порицани;

But I trust that ye shall know that we are not reprobates.

7 и моля Бога да не извършите никакво зло, не за да се покажем ние одобрени, а за да правите вие това, което е честно, ако и да бъдем ние порицани.

¶ Now I pray to God that ye do no evil, not that we should appear approved, but that ye should do that which is good, though we be as reprobates.

8 З ащото не може да вършим нищо против истината, но за истината можем.

For we can do nothing against the truth, but for the truth.

9 П онеже се радваме, когато ние сме немощни, а вие сте силни; и затова се молим - за вашето усъвършенстване.

By which we are glad that we are weak and ye are strong, and even so we pray for your perfection.

10 З атова, докато отсъствам, пиша това, така че когато съм при вас, да не се отнеса строго според властта, която ми е дал Господ за назидание, а не за сриване.

Therefore I write these things being absent lest being present I should treat you with more severity, according to the power which the Lord has given me for edification, and not for destruction.

11 Н ай-накрая, братя, здравейте. Усъвършенствайте се, утешавайте се, бъдете единомислени, живейте в мир; и Бог на любовта и на мира ще бъде с вас.

¶ For the rest, brethren, that ye may have joy, be perfected, have consolation, be of one mind, having peace; and the God of peace and charity shall be with you.

12 П оздравете се един друг със свята целувка.

Greet one another with a holy kiss.

13 П оздравяват ви всички светии.

All the saints salute you.

14 Б лагодатта на Господ Исус Христос и любовта на Бога, и общението на Святия Дух да бъдат с всички вас. Амин.

The grace of the Lord Jesus Christ and the charity of God and the communion of the Holy Spirit be with you all. Amen.