1 Е то, трети път ида при вас. "От устата на двама или трима свидетели ще се потвърди всяка работа."
This is the third time I am coming to you. At the mouth of two witnesses or three shall every word established.
2 К акто когато бях при вас втори път, ви предупредих, така и сега, когато не съм при вас, предупреждавам тези, които вече са съгрешили, и всички други, че ако дойда пак, няма да ги пощадя,
I have said beforehand, and I do say beforehand, as when I was present the second time, so now, being absent, to them that have sinned heretofore, and to all the rest, that, if I come again, I will not spare;
3 т ъй като търсите доказателство, че в мене говори Христос, Който спрямо вас не е немощен, а е силен във вас;
seeing that ye seek a proof of Christ that speaketh in me; who to you-ward is not weak, but is powerful in you:
4 з ащото, макар че Той беше разпънат в немощ, но пак живее чрез Божията сила. И ние също сме немощни в Него, но ще сме живи с Него чрез Божията сила спрямо вас.
for he was crucified through weakness, yet he liveth through the power of God. For we also are weak in him, but we shall live with him through the power of God toward you.
5 И зпитвайте себе си дали сте във вярата; опитвайте себе си. Или за себе си не познавате ли, че Христос е във вас, освен ако сте порицани?
Try your own selves, whether ye are in the faith; prove your own selves. Or know ye not as to your own selves, that Jesus Christ is in you? unless indeed ye be reprobate.
6 Н о се надявам да познаете, че ние не сме порицани;
But I hope that ye shall know that we are not reprobate.
7 и моля Бога да не извършите никакво зло, не за да се покажем ние одобрени, а за да правите вие това, което е честно, ако и да бъдем ние порицани.
Now we pray to God that ye do no evil; not that we may appear approved, but that ye may do that which is honorable, though we be as reprobate.
8 З ащото не може да вършим нищо против истината, но за истината можем.
For we can do nothing against the truth, but for the truth.
9 П онеже се радваме, когато ние сме немощни, а вие сте силни; и затова се молим - за вашето усъвършенстване.
For we rejoice, when we are weak, and ye are strong: this we also pray for, even your perfecting.
10 З атова, докато отсъствам, пиша това, така че когато съм при вас, да не се отнеса строго според властта, която ми е дал Господ за назидание, а не за сриване.
For this cause I write these things while absent, that I may not when present deal sharply, according to the authority which the Lord gave me for building up, and not for casting down.
11 Н ай-накрая, братя, здравейте. Усъвършенствайте се, утешавайте се, бъдете единомислени, живейте в мир; и Бог на любовта и на мира ще бъде с вас.
Finally, brethren, farewell. Be perfected; be comforted; be of the same mind; live in peace: and the God of love and peace shall be with you.
12 П оздравете се един друг със свята целувка.
Salute one another with a holy kiss.
13 П оздравяват ви всички светии.
All the saints salute you.
14 Б лагодатта на Господ Исус Христос и любовта на Бога, и общението на Святия Дух да бъдат с всички вас. Амин.
The grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the communion of the Holy Spirit, be with you all.