1 О ткровението от Исус Христос, което Му даде Бог, за да покаже на слугите Си онова, което има да стане скоро; а Христос прати и го яви чрез ангела Си на своя слуга Йоан,
The Revelation of Jesus Christ, which God gave him to show unto his servants, even the things which must shortly come to pass: and he sent and signified it by his angel unto his servant John;
2 к ойто възвести Божието слово и свидетелството за Исус Христос, и всичко, което е видял.
who bare witness of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, even of all things that he saw.
3 Б лажен, който прочита, и онези, които слушат думите на това пророчество и пазят написаното в него; защото времето е близо.
Blessed is he that readeth, and they that hear the words of the prophecy, and keep the things that are written therein: for the time is at hand.
4 Й оан - до седемте църкви, които са в Азия: Благодат и мир да бъде на вас от Онзи, Който е и Който е бил, и Който иде, и от седемте духове, които са пред Неговия престол,
John to the seven churches that are in Asia: Grace to you and peace, from him who is and who was and who is to come; and from the seven Spirits that are before his throne;
5 и от Исус Христос, Който е верният свидетел, първороденият от мъртвите и началникът на земните царе. На Този, Който ни обича и ни е развързал от греховете ни чрез кръвта Си,
and from Jesus Christ, who is the faithful witness, the firstborn of the dead, and the ruler of the kings of the earth. Unto him that loveth us, and loosed us from our sins by his blood;
6 и Който ни е направил Царство от свещеници на своя Бог и Отец, на Него да бъде слава и господство във вечни векове. Амин.
and he made us to be a kingdom, to be priests unto his God and Father; to him be the glory and the dominion for ever and ever. Amen.
7 Е то, иде с облаците; и ще Го види всяко око, и онези, които го прободоха; и всички земни племена ще заридаят за Него. Така е. Амин.
Behold, he cometh with the clouds; and every eye shall see him, and they that pierced him; and all the tribes of the earth shall mourn over him. Even so, Amen.
8 А з съм Алфа и Омега, казва Господ Бог, Който е и Който е бил, и Който иде, Всемогъщият. Исус Христос се явява на Йоан
I am the Alpha and the Omega, saith the Lord God, who is and who was and who is to come, the Almighty.
9 А з, Йоан, ваш брат и съучастник в скърбите и в царството, и в търпението, които са чрез Исус Христос, бях на острова, наречен Патмос, за Божието слово и свидетелството за Исус Христос.
I John, your brother and partaker with you in tribulation and kingdom and patience which are in Jesus, was in the isle that is called Patmos, for the word of God and the testimony of Jesus.
10 В Господния ден бях обзет от Духа; и чух зад себе си силен глас като от тръба, който казваше:
I was in the Spirit on the Lord's day, and I heard behind me a great voice, as of a trumpet
11 К аквото виждаш, напиши на книга и го прати до седемте църкви: до Ефес, до Смирна, до Пергам, до Тиатир, до Сардис, до Филаделфия и до Лаодикия.
saying, What thou seest, write in a book and send it to the seven churches: unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamum, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea.
12 И се обърнах да видя Този, Който ми проговори; и като се обърнах, видях седем златни светилника;
And I turned to see the voice that spake with me. And having turned I saw seven golden candlesticks;
13 и всред светилниците видях Един, Който приличаше на Човешкия Син, облечен в дълга дреха и препасан около гърдите със златен пояс;
and in the midst of the candlesticks one like unto a son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about at the breasts with a golden girdle.
14 а главата и косата Му бяха бели като бяла вълна, като сняг, и очите Му - като огнен пламък;
And his head and his hair were white as white wool, white as snow; and his eyes were as a flame of fire;
15 и нозете Му приличаха на лъскава мед, като в пещ пречистена; а гласът Му беше като на много води;
and his feet like unto burnished brass, as if it had been refined in a furnace; and his voice as the voice of many waters.
16 и имаше в десницата Си седем звезди; и от устата Му излизаше меч, остър и от двете страни; и лицето Му светеше, както свети слънцето в силата си.
And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth proceeded a sharp two-edged sword: and his countenance was as the sun shineth in his strength.
17 И когато Го видях, паднах при нозете Му като мъртъв; а Той сложи десницата Си върху мен и каза: Не бой се, Аз съм Първият и Последният, и Живият;
And when I saw him, I fell at his feet as one dead. And he laid his right hand upon me, saying, Fear not; I am the first and the last,
18 б ях мъртъв и, ето, живея до вечни векове; и имам ключовете на смъртта и на ада.
and the Living one; and I was dead, and behold, I am alive for evermore, and I have the keys of death and of Hades.
19 И така, напиши това, което си видял, и какво значи, и това, което има да стане след това,
Write therefore the things which thou sawest, and the things which are, and the things which shall come to pass hereafter;
20 т айната на седемте звезди, които видя в десницата Ми, и седемте златни светилника. Седемте звезди са ангелите на седемте църкви; и седемте светилника са седемте църкви.
the mystery of the seven stars which thou sawest in my right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches: and the seven candlesticks are seven churches.