1 ( По слав. 88.) Поучение на Етан Езраева. Господи, довека ще възпявам Твоите милости; с устата си ще известявам Твоята вярност от род в род.
I will sing of the lovingkindness of Jehovah for ever: With my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
2 З ащото казах: Милостта Ти ще се съгради довека; на самите небеса ще утвърдиш верността Си.
For I have said, Mercy shall be built up for ever; Thy faithfulness wilt thou establish in the very heavens.
3 Т и каза: Сключил съм завет с избрания Си, заклел съм се на слугата Си Давид, като каза:
I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant:
4 Щ е утвърдя потомството ти завинаги и ще издигам престола ти от род в род. (Села.)
Thy seed will I establish for ever, And build up thy throne to all generations. Selah
5 И небесата ще възпяват Твоите чудеса, Господи, също и Твоята вярност, в събранието на светиите.
And the heavens shall praise thy wonders, O Jehovah; Thy faithfulness also in the assembly of the holy ones.
6 З ащото на небето кой може да се сравни с Господа? Между синовете на силните кой може да се уподоби на Господа?
For who in the skies can be compared unto Jehovah? Who among the sons of the mighty is like unto Jehovah,
7 Б ог е твърде страшен в съвета на светиите и достопочитаем повече от всички, които са около Него.
A God very terrible in the council of the holy ones, And to be feared above all them that are round about him?
8 Г осподи, Боже на Силите, кой е могъщ Господ като Тебе? Твоята вярност Те окръжава.
O Jehovah God of hosts, Who is a mighty one, like unto thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee.
9 Т и владееш над надигането на морето; когато се повдигат вълните му, Ти ги укротяваш.
Thou rulest the pride of the sea: When the waves thereof arise, thou stillest them.
10 Т и си съкрушил Египет като някого смъртно ранен; с мощната Си мишца си разпръснал враговете Си.
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; Thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
11 Т вои са небесата, Твоя е и земята; вселената и всичко, което има в нея - Ти си ги основал.
The heavens are thine, the earth also is thine: The world and the fulness thereof, thou hast founded them.
12 С евер и юг - Ти си ги създал; Тавор и Ермон се радват в името Ти.
The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon rejoice in thy name.
13 Т и имаш крепка мишца; силна е ръката Ти и издигната десницата Ти.
Thou hast a mighty arm; Strong is thy hand, and high is thy right hand.
14 П равда и правосъдие са основа на престола Ти; милост и истина ходят пред Твоето лице.
Righteousness and justice are the foundation of thy throne: Lovingkindness and truth go before thy face.
15 Б лажен народът, който познава възклицанието на тръбите; те ходят, Господи, в светлината на Твоето лице.
Blessed is the people that know the joyful sound: They walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
16 В Твоето име се радват всеки ден и с правдата Ти се въздигат;
In thy name do they rejoice all the day; And in thy righteousness are they exalted.
17 з ащото Ти си славата на силата им; и с Твоето благоволение ще се въздигне нашият рог.
For thou art the glory of their strength; And in thy favor our horn shall be exalted.
18 П онеже на Господа принадлежи да бъде наша защита и на Святия Израелев да бъде наш Цар.
For our shield belongeth unto Jehovah; And our king to the Holy One of Israel.
19 Т огава Ти говорѝ на светиите Си чрез видение, като каза: Възложих на един силен да даде помощ, възвисих един избран от народа.
Then thou spakest in vision to thy saints, And saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
20 Н америх слугата Си Давид; със святото Си миро го помазах.
I have found David my servant; With my holy oil have I anointed him:
21 Р ъката Ми ще го поддържа и мишцата Ми ще го укрепява.
With whom my hand shall be established; Mine arm also shall strengthen him.
22 Н еприятелят няма да го изнудва, нито предаденият на нечестие ще го наскърби.
The enemy shall not exact from him, Nor the son of wickedness afflict him.
23 Н о Аз ще съкруша пред него противниците му и ще поразя онези, които го мразят.
And I will beat down his adversaries before him, And smite them that hate him.
24 А верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него; и с Моето име ще се издигне рогът му.
But my faithfulness and my lovingkindness shall be with him; And in my name shall his horn be exalted.
25 С ъщо ще сложа ръката му над морето и десницата му - над реките.
I will set his hand also on the sea, And his right hand on the rivers.
26 Т ой ще извика към Мен: Отец си ми, Бог мой и канарата на моето спасение.
He shall cry unto me, Thou art my Father, My God, and the rock of my salvation.
27 П ри това Аз ще го поставя в положение на първороден, по-горе от земните царе.
I also will make him my first-born, The highest of the kings of the earth.
28 В ечно ще пазя милостта Си за него; и заветът Ми ще бъде верен спрямо него.
My lovingkindness will I keep for him for evermore; And my covenant shall stand fast with him.
29 С ъщо и потомството му ще направя да продължава довека и престолът му - като дните на небето.
His seed also will I make to endure for ever, And his throne as the days of heaven.
30 С иновете му, ако оставят закона Ми и не ходят според постановленията Ми,
If his children forsake my law, And walk not in mine ordinances;
31 а ко престъпят наредбите Ми и не опазят заповедите Ми -
If they break my statutes, And keep not my commandments;
32 т огава ще накажа с тояга престъпленията им и с бич - беззаконията им;
Then will I visit their transgression with the rod, And their iniquity with stripes.
33 н о милостта Си няма да оттегля от него, нито ще изневеря на верността Си.
But my lovingkindness will I not utterly take from him, Nor suffer my faithfulness to fail.
34 Н яма да наруша завета Си, нито ще променя това, което е излязло от устните Ми.
My covenant will I not break, Nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 З а едно нещо се заклех в светостта Си и няма да излъжа Давид,
Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David:
36 ч е потомството му ще трае довека и престолът му - като слънцето пред Мене,
His seed shall endure for ever, And his throne as the sun before me.
37 к ато луната, която е утвърдена довека и е вярна свидетелка на небето. (Села.)
It shall be established for ever as the moon, And as the faithful witness in the sky. Selah
38 Н о Ти си отхвърлил помазаника Си, отказал си се от него и си му се разгневил.
But thou hast cast off and rejected, Thou hast been wroth with thine anointed.
39 П огнусил си се от завета със слугата Си; унизил си короната му до земята.
Thou hast abhorred the covenant of thy servant: Thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
40 Р азрушил си всичките му огради; превърнал си крепостите му в развалини. Да! Делото на ръцете ни - утвърждавай го.
Thou hast broken down all his hedges; Thou hast brought his strongholds to ruin.
41 Р азграбват го всички, които минават по пътя; стана за укор на съседите си.
All that pass by the way rob him: He is become a reproach to his neighbors.
42 В ъзвисил си десницата на противниците му; зарадвал си всичките му неприятели.
Thou hast exalted the right hand of his adversaries; Thou hast made all his enemies to rejoice.
43 О ще си обърнал острието на меча му и не си го укрепил в боя.
Yea, thou turnest back the edge of his sword, And hast not made him to stand in the battle.
44 Н аправил си да престане блясъкът му и си тръшнал престола му на земята.
Thou hast made his brightness to cease, And cast his throne down to the ground.
45 С ъкратил си дните на младостта му; покрил си го със срам. (Села.)
The days of his youth hast thou shortened: Thou hast covered him with shame. Selah
46 Д окога, Господи? Ще се криеш ли винаги? Ще гори ли като огън гневът Ти?
How long, O Jehovah? wilt thou hide thyself for ever? How long shall thy wrath burn like fire?
47 П омни колко е кратко времето ми; за каква суета си създал всички човешки синове!
Oh remember how short my time is: For what vanity hast thou created all the children of men!
48 К ой човек ще живее, без да види смърт, и ще избави душата си от ръката на преизподнята? (Села.)
What man is he that shall live and not see death, That shall deliver his soul from the power of Sheol? Selah
49 К ъде са предишните Твои милости, Господи, които с клетва си обещал на Давид във верността Си?
Lord, where are thy former lovingkindnesses, Which thou swarest unto David in thy faithfulness?
50 П омни, Господи, как са укорявани слугите Ти, как нося в пазвата си укор от толкова многобройни племена,
Remember, Lord, the reproach of thy servants; How I do bear in my bosom the reproach of all the mighty peoples,
51 с който враговете Ти, Господи, укоряваха, с който укоряваха постъпките на Твоя помазаник.
Wherewith thine enemies have reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
52 Б лагословен да бъде Господ до века. Амин и амин!
Blessed be Jehovah for evermore. Amen, and Amen.