Псалми 89 ~ Psalm 89

picture

1 ( По слав. 88.) Поучение на Етан Езраева. Господи, довека ще възпявам Твоите милости; с устата си ще известявам Твоята вярност от род в род.

I will sing of the loving-kindness of the Lord forever. I will make known with my mouth how faithful You are to all people.

2 З ащото казах: Милостта Ти ще се съгради довека; на самите небеса ще утвърдиш верността Си.

For I said, “Loving-kindness will be built up forever. You will make known how faithful You are in the heavens.”

3 Т и каза: Сключил съм завет с избрания Си, заклел съм се на слугата Си Давид, като каза:

You said, “I have made an agreement with My chosen one. I have promised to David, Your servant.

4 Щ е утвърдя потомството ти завинаги и ще издигам престола ти от род в род. (Села.)

I will make your seed last forever. I will build up your throne for all the children-to-come.”

5 И небесата ще възпяват Твоите чудеса, Господи, също и Твоята вярност, в събранието на светиите.

O Lord, the heavens will praise Your great works and how faithful You are in the meeting of the holy ones.

6 З ащото на небето кой може да се сравни с Господа? Между синовете на силните кой може да се уподоби на Господа?

For who in the heavens is like the Lord? Who among the sons of the powerful is like the Lord?

7 Б ог е твърде страшен в съвета на светиите и достопочитаем повече от всички, които са около Него.

God is honored with fear in the meeting of the holy ones. He is honored with fear more than all who are around Him.

8 Г осподи, Боже на Силите, кой е могъщ Господ като Тебе? Твоята вярност Те окръжава.

Lord God of all, powerful Lord, who is like You? All around You we see how faithful You are.

9 Т и владееш над надигането на морето; когато се повдигат вълните му, Ти ги укротяваш.

You rule over the rising sea. When its waves rise, You quiet them.

10 Т и си съкрушил Египет като някого смъртно ранен; с мощната Си мишца си разпръснал враговете Си.

You have crushed Rahab like one who is killed. You have destroyed those who hate You with Your powerful arm.

11 Т вои са небесата, Твоя е и земята; вселената и всичко, което има в нея - Ти си ги основал.

The heavens are Yours; and the earth is Yours. You have made the world and all that is in it.

12 С евер и юг - Ти си ги създал; Тавор и Ермон се радват в името Ти.

You have made from nothing the north and the south. Tabor and Hermon call out for joy at Your name.

13 Т и имаш крепка мишца; силна е ръката Ти и издигната десницата Ти.

You have a strong arm. Your hand is powerful. Your right hand is honored.

14 П равда и правосъдие са основа на престола Ти; милост и истина ходят пред Твоето лице.

Your throne stands on what is right and fair. Loving-kindness and truth go before You.

15 Б лажен народът, който познава възклицанието на тръбите; те ходят, Господи, в светлината на Твоето лице.

How happy are the people who know the sound of joy! They walk in the light of Your face, O Lord.

16 В Твоето име се радват всеки ден и с правдата Ти се въздигат;

They are full of joy in Your name all day long. And by being right with You, they are honored.

17 з ащото Ти си славата на силата им; и с Твоето благоволение ще се въздигне нашият рог.

For You are the shining-greatness of their strength. And our horn is lifted high by Your favor.

18 П онеже на Господа принадлежи да бъде наша защита и на Святия Израелев да бъде наш Цар.

For our safe-covering belongs to the Lord. And our king belongs to the Holy One of Israel.

19 Т огава Ти говорѝ на светиите Си чрез видение, като каза: Възложих на един силен да даде помощ, възвисих един избран от народа.

Once You spoke in a special dream to Your faithful ones, saying: “I have given help to a powerful one. I have honored a chosen one from among the people.

20 Н америх слугата Си Давид; със святото Си миро го помазах.

I have found David, Your servant. I have poured My holy oil upon him.

21 Р ъката Ми ще го поддържа и мишцата Ми ще го укрепява.

My hand will stay with him. And My arm will give him strength.

22 Н еприятелят няма да го изнудва, нито предаденият на нечестие ще го наскърби.

Those who hate him will not fool him. No sinful man will bring trouble to him.

23 Н о Аз ще съкруша пред него противниците му и ще поразя онези, които го мразят.

But he will see Me crush those who fight against him. I will kill those who hate him.

24 А верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него; и с Моето име ще се издигне рогът му.

I will be faithful and My loving-kindness will be with him. And in My name he will become great.

25 С ъщо ще сложа ръката му над морето и десницата му - над реките.

I will set his hand on the sea also, and his right hand on the rivers.

26 Т ой ще извика към Мен: Отец си ми, Бог мой и канарата на моето спасение.

He will cry to Me, ‘You are my Father, my God, and the rock that saves me.’

27 П ри това Аз ще го поставя в положение на първороден, по-горе от земните царе.

I will make him My first-born also, the highest of the kings of the earth.

28 В ечно ще пазя милостта Си за него; и заветът Ми ще бъде верен спрямо него.

I will keep My loving-kindness for him forever. And My agreement with him will be made strong.

29 С ъщо и потомството му ще направя да продължава довека и престолът му - като дните на небето.

I will make his seed last forever. And his throne will last as long as heaven.

30 С иновете му, ако оставят закона Ми и не ходят според постановленията Ми,

“If his sons leave My Law and do not do what I say,

31 а ко престъпят наредбите Ми и не опазят заповедите Ми -

and if they break My Laws and do not obey My Word,

32 т огава ще накажа с тояга престъпленията им и с бич - беззаконията им;

then I will punish their sin with the stick, and their wrong-doing with the whip.

33 н о милостта Си няма да оттегля от него, нито ще изневеря на верността Си.

But I will not take my loving-kindness from him. I will always be faithful to him.

34 Н яма да наруша завета Си, нито ще променя това, което е излязло от устните Ми.

I will not break My agreement, or change what was spoken by My lips.

35 З а едно нещо се заклех в светостта Си и няма да излъжа Давид,

Once I have promised by My holy name, I will not lie to David.

36 ч е потомството му ще трае довека и престолът му - като слънцето пред Мене,

His seed will last forever. And his throne will last before Me like the sun.

37 к ато луната, която е утвърдена довека и е вярна свидетелка на небето. (Села.)

It will last forever like the moon, which may always be seen in the sky.”

38 Н о Ти си отхвърлил помазаника Си, отказал си се от него и си му се разгневил.

But You have thrown off and turned away from Your chosen one. You have been full of anger against him.

39 П огнусил си се от завета със слугата Си; унизил си короната му до земята.

You have hated the agreement with Your servant. You have made his crown dirty in the dust.

40 Р азрушил си всичките му огради; превърнал си крепостите му в развалини. Да! Делото на ръцете ни - утвърждавай го.

You have broken down all his walls. You have destroyed his strong places.

41 Р азграбват го всички, които минават по пътя; стана за укор на съседите си.

All who pass on the road rob him. He has become a shame to his neighbors.

42 В ъзвисил си десницата на противниците му; зарадвал си всичките му неприятели.

You have honored the right hand of those who fight against him. You have made all who hate him glad.

43 О ще си обърнал острието на меча му и не си го укрепил в боя.

You have turned away the sharp part of his sword. And You have not made him stand in a fight.

44 Н аправил си да престане блясъкът му и си тръшнал престола му на земята.

You have put an end to what shows of his greatness, and have thrown his throne to the ground.

45 С ъкратил си дните на младостта му; покрил си го със срам. (Села.)

You have made him old before his time, and have covered him with shame.

46 Д окога, Господи? Ще се криеш ли винаги? Ще гори ли като огън гневът Ти?

How long, O Lord? Will You hide Yourself forever? Will Your anger burn like fire?

47 П омни колко е кратко времето ми; за каква суета си създал всички човешки синове!

Remember how fast my life is passing. You have made all men for nothing.

48 К ой човек ще живее, без да види смърт, и ще избави душата си от ръката на преизподнята? (Села.)

What man can live and not see death? Can he save himself from the power of the grave?

49 К ъде са предишните Твои милости, Господи, които с клетва си обещал на Давид във верността Си?

O Lord, where is the loving-kindness You used to have, that You promised in faith to David?

50 П омни, Господи, как са укорявани слугите Ти, как нося в пазвата си укор от толкова многобройни племена,

O Lord, remember the shame of those who work for You. Remember how I carry near my heart the shame of all the nations.

51 с който враговете Ти, Господи, укоряваха, с който укоряваха постъпките на Твоя помазаник.

Those who hate You have put us to shame, O Lord. They have put to shame the footsteps of Your chosen one.

52 Б лагословен да бъде Господ до века. Амин и амин!

Praise the Lord forever! Let it be so.