Левит 18 ~ Leviticus 18

picture

1 Г оспод каза още на Моисей:

The Lord said to Moses,

2 К ажи на израелтяните: Аз съм Йехова, вашият Бог.

“Say to the people of Israel, ‘I am the Lord your God.

3 Д а не правите, както правят в Египетската земя, където сте живели, и да не правите, както правят в Ханаанската земя, в която Аз ви завеждам; и да не ходите според техните наредби.

Do not do what is done in the land of Egypt where you lived. And do not do what is done in the land of Canaan where I am bringing you. Do not follow their laws.

4 А Моите закони да спазвате и Моите наредби да пазите и да изпълнявате. Аз съм Йехова, вашият Бог.

You are to do what I say and keep My Laws and live by them. I am the Lord your God.

5 З атова пазете наредбите Ми и законите Ми, чрез които, ако човек прави това, ще живее. Аз съм Йехова.

So keep My Laws and do what I say. If a man obeys them, My Laws will be life for him. I am the Lord.

6 Н икой да не се приближи до някоя своя кръвна роднина, за да открие голотата ѝ. Аз съм Йехова.

‘You should not go near a person of your own family to have sex. I am the Lord.

7 Г олотата на баща си, т. е. голотата на майка си, да не откриеш; тя ти е майка; да не откриеш голотата ѝ.

Do not put your father to shame by taking the clothes off your mother. She is your mother. Do not take her clothes off.

8 Г олотата на бащината си жена да не откриеш; тя е голотата на баща ти.

Do not take the clothes off your father’s wife. Her body is for your father.

9 Г олотата на сестра си, бащината ти дъщеря или майчината ти дъщеря, родена у дома или родена вън - голотата на такива да не откриеш.

Do not take the clothes off your sister, the daughter of your father or of your mother, if she is born at home or away from home.

10 Г олотата на дъщеря на сина ти или на дъщеря на дъщеря ти - тяхната голота да не откриеш; защото тяхната голота е твоя.

Do not take the clothes off your son’s daughter or your daughter’s daughter. For they are of your own family.

11 Г олотата на дъщерята на бащината ти жена, родена от баща ти (сестра ти е) - нейната голота да не откриеш.

Do not take the clothes off your father’s wife’s daughter, born to your father. She is your sister.

12 Г олотата на бащината си сестра да не откриеш; тя е близка роднина на баща ти.

Do not take the clothes off your father’s sister. She is of your father’s own family.

13 Г олотата на майчината си сестра да не откриеш, защото тя е близка роднина на майка ти.

Do not take the clothes off your mother’s sister. She is of your mother’s own family.

14 Г олотата на бащиния си брат да не откриеш, т. е. към жена му да не се приближиш; тя ти е стрина.

Do not put your father’s brother to shame. Do not go near to take the clothes off his wife. She is of your family.

15 Г олотата на снаха си да не откриеш; жена е на сина ти; нейната голота да не откриеш.

Do not take the clothes off your daughter-in-law. She is your son’s wife. Do not take her clothes off.

16 Г олотата на жената на брат си да не откриеш; тя е голотата на брат ти.

Do not take the clothes off your brother’s wife. Her body is for your brother.

17 Г олотата на жена и на дъщеря ѝ да не откриеш, нито да вземеш дъщерята на сина ѝ или дъщеря на дъщеря ѝ, за да откриеш голотата ѝ; те са нейни близки роднини; това е нечестие.

Do not take the clothes off a woman and her daughter. And do not take the clothes off her son’s daughter or her daughter’s daughter. They are of her own family. It is sin.

18 И да не вземеш жена заедно със сестра ѝ, докато е жива другата, за да откриеш голотата ѝ, така че да ѝ стане съперница.

While your wife is still living do not marry her sister making her as important to you. Do not take off her sister’s clothes.

19 П ри жена, когато е отделена поради нечистотата си, да не приближиш да откриеш голотата ѝ.

‘And you are not to go near a woman to take off her clothes during the time when she has a flow of blood.

20 И с жената на ближния си да не лягаш, за да се оскверниш с нея.

Do not have sex with your neighbor’s wife. You would be unclean.

21 Д а не принасяш в жертва децата си на Молох; нито да оскверниш името на своя Бог. Аз съм Йехова.

Do not give any of your children as a gift on an altar to the false god Molech. Do not put the name of your God to shame. I am the Lord.

22 С мъж да не лягаш като с жена; това е гнусота.

Do not lie with a man as one lies with a woman. It is a sinful thing.

23 И с никое животно да не се съвъкупиш, за да се оскверниш с него, нито жена да застане пред животно, за да се съвъкупи с него; това е сквернота.

Do not have sex with any animal, or you will be unclean. And no woman should give herself to an animal to lie with it. It is a sin.

24 Н е се осквернявайте нито с едно от тези неща, защото с такива неща се оскверниха народите, които Аз прогонвам пред вас.

‘Do not allow yourself to sin in any of these ways. For by doing all these things the nations that I am driving out in front of you became unclean.

25 О скверни се и земята; затова въздавам върху нея беззаконието ѝ и земята избълва жителите си.

For the land is unclean. So I have punished its sin. The land has spit out its people.

26 И така, вие пазете наредбите Ми и законите Ми и не правете нито една от тези гнусоти - нито местен, нито заселен между вас пришълец

But as for you, you are to keep My Laws and do what I have decided. Do not do any of these sinful things, not you or the man who lives among you from another land.

27 ( защото всички тези гнусоти вършеха хората, които са били преди вас на тази земя, и земята се оскверни),

For the men who have lived in the land before you have done all of these sinful things. The land is unclean.

28 з а да не избълва и вас земята, когато я осквернявате, както избълва населението, което беше преди вас.

Do none of these things or the land will spit you out when you make it sinful, as it has spit out the nation that was before you.

29 З ащото всеки, който върши която и да е от тези гнусоти - човеците, които ги вършат, ще бъдат изтребени измежду народа си.

Whoever does any of these sinful things will be cut off from his people.

30 И така, пазете заръките Ми и не вършете никой от тези гнусни обичаи, които са се вършили преди вас, за да не се оскверните в тях. Аз съм Йехова, вашият Бог.

So do what I say. Do not do any of these sinful things that were done before you. Do not make yourselves sin by doing them. I am the Lord your God.’”