Битие 20 ~ Genesis 20

picture

1 О ттам Авраам тръгна на юг. Той се засели между Кадис и Сур и живееше като пришълец в Герар.

Abraham traveled from there to the land of the Negev, and made his home between Kadesh and Shur. Then he lived for a time in Gerar.

2 И понеже Авраам казваше за жена си Сара: Сестра ми е, то Герарският цар Авимелех прати и взе Сара.

Abraham said about his wife Sarah, “She is my sister.” So Abimelech king of Gerar sent for Sarah and took her for his wife.

3 Н о Бог дойде при Авимелех в съня му през нощта и му каза: Ето, ти умираш заради жената, която си взел; защото тя си има мъж.

But God came to Abimelech in a dream of the night, and said, “See, you are a dead man because of the woman you have taken. For she is already married.”

4 ( А Авимелех не беше се докоснал до нея.) И каза: Господи, ще погубиш ли и един праведен народ?

But Abimelech had not come near her. He said, “Lord, will You destroy a nation who is without blame?

5 Н е ми ли каза сам той: Сестра ми е? Също и самата тя каза: Той ми е брат. С право сърце и с чисти ръце аз направих това.

Did the man not tell me, ‘She is my sister’? And she, even she herself said, ‘He is my brother.’ I have done this with a heart of honor and with hands that are not guilty.”

6 Б ог му каза в съня: Да, Аз зная, че си направил това с праведно сърце; също така Аз те въздържах да не съгрешиш против Мен и затова не те оставих да се докоснеш до нея.

Then God said to him in the dream, “Yes, I know that you have done this with a heart of honor. And I kept you from sinning against Me. I did not let you touch her.

7 И така, сега върни жената на човека, защото е пророк и ще се помоли за теб, и ти ще останеш жив; но ако не я върнеш, знай, че непременно ще умреш, ти и всички твои хора.

So now return the man’s wife. For he is one who speaks for Me. Then he will pray for you, and you will live. But if you do not return her, know that you and all who are yours will die for sure.”

8 Н а сутринта, като стана рано, Авимелех повика всичките си слуги и извести всички тези неща в ушите им; и хората се уплашиха много.

So Abimelech got up early in the morning. He called all his servants and told them all these things. And the men were very much afraid.

9 Т огава Авимелех повика Авраам и го запита: Какво ни причини ти? С какво съгреших пред тебе, че си навлякъл на мен и на царството ми голям грях? Причинил си ми неща, които не трябваше да се правят.

Then Abimelech called Abraham and said, “What have you done to us? What wrong have I done to you, that made you bring a great sin upon me and my nation? You have done to me what should not have been done.”

10 А вимелех каза още на Авраам: Защо направи това?

Abimelech said to Abraham, “What made you do such a thing?”

11 А враам отговори: Направих го, понеже си казах: Няма да има страх от Бога в това място и ще ме убият заради жена ми.

Abraham said, “I did it because I thought there was no fear of God in this place. I thought they would kill me because of my wife.

12 А при това тя наистина ми е сестра, дъщеря на баща ми, но не и дъщеря на майка ми; и ми стана жена.

And it is true she is my sister. She is the daughter of my father, but not of my mother. And she became my wife.

13 И когато Бог ме изпрати далеч от бащиния ни дом, ѝ казах: Ще ми направиш тази добрина - на всяко място, където отидем, казвай за мене: Брат ми е.

When God made me go from my father’s house, I said to Sarah, ‘This is the kindness you must show me. Everywhere we go, say of me, “He is my brother.”’”

14 Т огава Авимелех взе овце и говеда, слуги и слугини и ги даде на Авраам, и върна жена му Сара.

Then Abimelech gave to Abraham sheep and cattle, and men and women servants. And he returned his wife Sarah to him.

15 И Авимелех каза: Ето, земята ми е пред тебе; засели се където ти хареса.

Abimelech said, “See, my land is in front of you. Make your home any place you want.”

16 А на Сара каза: Виж, дадох на брат ти хиляда сребърника; ето, това ти е покривало за очите пред всички, които са с теб; и пред всички хора си оправдана.

He said to Sarah, “See, I have given your brother a thousand pieces of silver. It is to pay you for all that has happened. Your honor is made right in the eyes of all men.”

17 И така, Авраам се помоли на Бога; и Бог изцели Авимелех и жена му, и слугите му; и раждаха деца.

So Abraham prayed to God. And God healed Abimelech, his wife and the women who served him, so that they gave birth to children.

18 З ащото поради Авраамовата жена Сара Господ беше заключил всички утроби на Авимелеховия дом.

For the Lord had stopped all births in the house of Abimelech because of Abraham’s wife Sarah.