1 В ие сте синове на Господа, вашия Бог; да не правите по тялото си нарязвания, нито да се бръснете между очите си заради мъртвец.
“You are the sons of the Lord your God. Do not cut yourselves or cut the hair from your foreheads because of the dead.
2 З ащото сте народ, свят на Господа, вашия Бог, и вас избра Господ измежду всички племена, които са по лицето на земята, за да бъдете Негов народ.
For you are a holy nation to the Lord your God. The Lord has chosen you to be His own nation out of all the nations on the earth.
3 Д а не ядеш нищо нечисто.
“Do not eat any hated thing.
4 Е то животните, които може да ядете: говедото, овцата и козата,
These are the animals you may eat: the bull, the sheep, the goat,
5 е лена, газелата, бивола, дивата коза, кошутата, антилопата и планинската овца.
the deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the ibex, the antelope, and the mountain sheep.
6 В сяко животно от четирикраките, което има раздвоен крак и разцепено на два нокътя копито и което преживя, тях да ядете.
And you may eat any animal that has a parted foot divided in two and that chews its food again.
7 Н о да не ядете от онези, които само преживят или които само имат раздвоено и разцепено копито, като камилата, заека и язовеца; понеже те преживят, но нямат раздвоено копито, те са нечисти за вас;
But you must not eat of those that chew their food again or have a divided foot: the camel, the rabbit and the rock badger. For though they eat their food again, they do not have a divided foot. They are unclean to you.
8 и свинята, понеже има раздвоено копито, но не преживя, е нечиста за вас; от месото на тези домашни животни да не ядете и до труповете им да не се допирате.
And do not eat the pig, because it has a divided foot but does not chew its food again. It is unclean for you. Do not eat any of their flesh or touch their dead bodies.
9 О т всички, които живеят във водата, ето кои да ядете: всички, които имат перки и люспи, да ядете;
“Of all that are in the water, you may eat anything that has fins and scales.
10 н о да не ядете никои, които нямат перки и люспи; те са нечисти за вас.
But do not eat anything that does not have fins and scales. It is unclean for you.
11 О т всички чисти птици можете да ядете.
“You may eat any clean bird.
12 А ето тези, които не трябва да ядете: орела, лешояда, черния лешояд,
But these are the ones you may not eat: the eagle, the vulture, the buzzard,
13 ч ервената каня, черната каня, сокола по видовете му;
the red kite, the falcon, every kind of kite,
14 в сяка врана по видовете ѝ;
every kind of raven,
15 к укумявката, совата, чайката, ястреба по видовете му,
the ostrich, the owl, the sea gull, every kind of hawk,
16 м алкия бухал, големия бухал, белия бухал,
the little owl, the great owl, the white owl,
17 п еликана, рибаря, корморана,
the pelican, the vulture that eats dead flesh, the cormorant,
18 щ ъркела, чаплата по видовете ѝ, папуняка и прилепа.
the stork, every kind of heron, the hoopoe and the bat.
19 В сички крилати пълзящи са нечисти за вас; не бива да се ядат.
And all flying bugs are unclean for you. Do not eat them.
20 О т всички чисти птици можете да ядете.
But you may eat any clean bird.
21 Н икаква мърша да не ядете (на чужденеца, който е в градовете ти, можеш да я даваш да я яде или да я продаваш на чужденец); защото вие сте свят народ на Господа, вашия Бог. Да не вариш яре в млякото на майка му.
“Do not eat anything that dies of itself. You may give it to the stranger in your town, so he may eat it. Or you may sell it to a person from another land. For you are a holy nation to the Lord your God. “Do not boil a young goat in its mother’s milk. The Law of the Tenth Part
22 Н епременно да даваш десета част от всичките си произведения, които си посял, които нивата ти произвежда всяка година.
“Be sure to give a tenth part to the Lord of all you plant that comes from your field every year.
23 И десетата част от житото си, от виното си и от маслото си, и първородните от говедата си и от овцете си да ядеш пред Господа, твоя Бог, на мястото, което избере, за да настани там Името Си; за да се научиш да се боиш всякога от Господа, твоя Бог.
Before the Lord your God, at the place He chooses to put His name, you may eat the tenth part of your grain, your new wine, your oil, and the first-born of your cattle and your flock. Then you may learn to fear the Lord your God always.
24 Н о ако, когато те благослови Господ, твоят Бог, пътят е много дълъг за тебе, така че да не можеш да ги занасяш, понеже е много далеч от тебе мястото, което избере Господ, твоят Бог, за да настани там Името Си,
If the place where the Lord your God chooses to put His name is too far away for you to bring the tenth part of all the good things you have received,
25 т огава да разменяш десятъците си с пари и да вържеш парите в ръката си, и да идеш на мястото, което избере Господ, твоят Бог;
you should trade it for money. Then tie the money in your hand and go to the place which the Lord your God chooses.
26 и да дадеш парите за каквото и да е нещо, което пожелаеш, за говеда или за овце, или за вино, или за спиртни питиета, или за каквото и да е нещо, което би пожелал; и там, пред Господа, твоя Бог, да ядеш и да се развеселиш - ти, домът ти
You may spend the money for whatever your heart may desire, for bulls, sheep, wine, strong drink, or whatever you desire. And there you and those of your house may eat before the Lord and be full of joy.
27 и левитът, който е в градовете ти; него да не пренебрегваш, защото той няма дял, нито наследство с тебе.
Do not stop caring for the Levite who is in your town for he has no share of what is given to you.
28 В края на всяка трета година да изваждаш целия десятък от произведението си през онази година и да го складираш в градовете си,
“At the end of every third year you should bring the tenth part of that year’s grain into your towns.
29 т ака че левитът (защото той няма дял, нито наследство с тебе), чужденецът, сирачето и вдовицата, които са в градовете ти, да идват, да ядат и да се насищат; за да те благославя Господ, твоят Бог, във всичко, което вършиш.
And the Levite who has no share of what is given to you, and the stranger, and the child without parents, and the woman whose husband has died, who are in your towns, may come and eat and be filled. Then the Lord your God will bring good to you in all the work done by your hands.