1 З атова и ти си без извинение, о, човече, какъвто и да си, когато съдиш някой друг; защото в каквото съдиш другия, себе си осъждаш; понеже ти, който съдиш, вършиш същото.
So you can say nothing because you are guilty when you say someone else is guilty. While you say someone is guilty, you are doing the same things he does.
2 А знаем, че Божият съд против тези, които вършат такива работи, е според истината.
We know that God will say those who do such things are guilty.
3 И ти, човече, който съдиш онези, които вършат такива работи, мислиш ли, че ще избегнеш съда на Бога, като вършиш и ти същото?
Do you think God will punish others for doing wrong and let you keep sinning?
4 И ли презираш Неговата богата благост, търпеливост и дълготърпение, без да знаеш, че Божията благост е назначена да те води към покаяние?
Do you forget about His loving-kindness to you? Do you forget how long He is waiting for you? You know that God is kind. He is trying to get you to be sorry for your sins and turn from them.
5 Н о с упорството си и непокаяното си сърце трупаш на себе си гняв за деня на гнева, когато ще се открие праведният съд на Бога,
Because you are not sorry for your sins and will not turn from them, you will be punished even more on the day of God’s anger. God will be right in saying you are guilty.
6 К ойто ще въздаде на всеки според делата му:
He will give to every man what he should get for the things he has done.
7 в ечен живот на тези, които с постоянство в добри дела търсят слава, почест и безсмъртие;
Those who keep on doing good and are looking for His greatness and honor will receive life that lasts forever.
8 а пък гняв и негодувание на онези, които са твърдоглави и не се покоряват на истината, а се покоряват на неправдата;
Those who love only themselves and do not obey the truth, but do what is wrong, will be punished by God. His anger will be on them.
9 с кръб и неволя на всяка човешка душа, която върши зло, първо на юдеина, после и на гърка,
Every Jew and every person who is not a Jew who sins will suffer and have great sorrow.
10 а слава, почест и мир на всеки, който върши добро, първо на юдеина, после и на гърка.
But God will give His greatness and honor and peace to all those who obey the truth. Both Jews and those who are not Jews will receive this.
11 П онеже Бог не гледа на лице.
God does not show favor to one man more than to another.
12 З ащото тези, които са съгрешили, без да имат закон, без закон и ще погинат; и които са съгрешили под закон, под закона ще бъдат съдени.
Those who have sinned without having the Law will be lost without the Law being used. Those who have the Law and have sinned will be judged by the Law.
13 З ащото не слушателите на закона са праведни пред Бога; но изпълнителите на закона ще бъдат оправдани
Just to hear the Law does not make a man right with God. The man right with God is the one who obeys the Law.
14 ( понеже когато езичниците, които нямат закон, по природа вършат това, което се изисква от закона, то и без да имат закон, те сами са закон за себе си,
The people who are not Jews do not have the Law. When they do what the Law tells them to do, even if they do not have the Law, it shows they know what they should do.
15 п о това, че те показват действието на закона, написано на сърцата им, за което свидетелства и съвестта им, а помислите им или ги осъждат в спор помежду си, или ги оправдават)
They show that what the Law wants them to do is written in their hearts. Their own hearts tell them if they are guilty.
16 в деня, когато Бог чрез Исус Христос ще съди тайните дела на човеците според моето благовестие. Юдеите и Моисеевият закон
There will be a day when God will judge because He knows the secret thoughts of men. He will do this through Jesus Christ. This is part of the Good News I preach.
17 Н о ако ти се наричаш юдеин и се облягаш на закон, и се хвалиш с Бога,
You are a Jew and think you are safe because of the Law. You tell others about how you know God.
18 и знаеш Неговата воля, и изпитваш различните мнения и отбираш най-доброто, понеже се учиш от закона,
You know what He wants you to do. You understand how the Law works. You know right from wrong.
19 и си уверен в себе си, че си водач на слепите, светлина на тези, които са в тъмнина,
You think you can lead a blind man. You think you can give light to those in darkness.
20 н аставник на простите, учител на невръстните, понеже имаш в закона олицетворение на знанието и на истината,
You think you can teach foolish people and children about God. You have in the Law the plan of truth and wisdom.
21 т огава ти, който учиш другите, учиш ли себе си? Ти, който проповядваш да не крадат, крадеш ли?
You teach others. Why do you not teach yourselves? You tell others not to steal. Do you steal?
22 Т и, който казваш да не прелюбодействат, прелюбодействаш ли? Ти, който се отвращаваш от идолите, светотатстваш ли?
You say that no one should do sex sins. Do you do sex sins? You hate false gods. Do you rob the houses where they are kept?
23 Т и, който се хвалиш със закона, опозоряваш ли Бога, като потъпкваш закона?
You are proud of the Law. Do you take honor away from God when you do not obey the Law?
24 П итам това, защото според както е писано, поради вас се хули Божието име между езичниците.
The Holy Writings say, “God’s name is hated by the people who are not Jews because of you.”
25 П онеже обрязването наистина ползва, ако изпълняваш закона; но ако си нарушител на закона, тогава твоето обрязване става необрязване.
Going through the religious act of becoming a Jew is worth something if you obey the Law. If you do not obey the Law, it is worth nothing to you.
26 И така, ако необрязаният пази наредбите на закона, няма ли неговото необрязване да му се вмени за обрязване?
If a person who is not a Jew and has not gone through the act of becoming a Jew, obeys the Law, God will think of him as a Jew.
27 И онзи, който остане в природното си състояние необрязан, но пак изпълнява закона, няма ли да осъди тебе, който имаш писан закон и обрязване, но си потъпкал закона?
You Jews have the Law but do not obey it. You have gone through the religious act also. At the same time those who are not Jews obey the Law even if they have not gone through the religious act of becoming a Jew. In this way, these people show you are guilty.
28 З ащото не е юдеин онзи, който е външно такъв, нито е обрязване онова, което е външно в плътта;
A man is not a Jew just because he goes through the religious act of becoming a Jew.
29 а юдеин е този, който е такъв вътрешно; а обрязване е това, което е на сърцето, в дух, а не в буквата; чиято похвала не е от човеците, а от Бога.
The true Jew is one whose heart is right with God. The religious act of becoming a Jew must be done in the heart. That is the work of the Holy Spirit. The Law does not do that kind of work. The true Jew gets his thanks from God, not from men.